Но это не имеет значения tradutor Inglês
375 parallel translation
Но это не имеет значения.
However, it's not serious.
Но это не имеет значения.
But that's not serious.
Да, но это не имеет значения.
YES. THAT'S NOTHING.
Но это не имеет значения.
But, it doesn't matter.
Но это не имеет значения!
But that makes no difference.
Верующие называют его Царством Божьим, но это не имеет значения.
The pious call it the kingdom of God, even though no one knows of it or sees it...
Но это не имеет значения. Ну, здесь я прячусь, когда мне страшно.
Well, this is where I hide, when I'm frightened.
Но это не имеет значения.
But it doesn't matter.
Но это не имеет значения, она пока не знает
But that didn't matter, she just didn't know it yet.
Это случается довольно часто, но это не имеет значения.
This happens all the time, but it doesn't really matter.
Да, но это не имеет значения. Руководство, оборудование...
The equipment is
Но это не имеет значения.
That don't matter.
Я верю, что у тебя все получится, но это не имеет значения.
- Brian, I know you can. I know you can. But, really, it doesn't really matter.
Да, но это не имеет значения. Где вы?
"Yes, but it doesn't matter" Where are you?
Противозаконно ходить с ним везде, но... но это не имеет значения.
It's illegal to carry it, but-but that doesn't matter,'cause get a load of this.
Но это не имеет значения, ведь когда-то это закончится.
But it doesn't mean that it can't be over.
Но это не имеет значения.
Not that it matters.
Да, пытался. Но это не имеет значения.
Yes, he is... but it doesn't matter.
Но это не имеет значения.
That isn't what matters.
я был далеко, так долго нет, нет, теперь это не имеет значения теперь мы вместе но можем расстаться снова?
Been away so long. No, no. Doesn't matter.
Это конечно не имеет значения, но кто из вас рассматривал возможность моего участия в этом деле?
It doesn't really make any difference, but did you or she suggest the possibility of my investing in it?
- Но теперь это уже не имеет значения.
I had a reason. It doesn't matter now.
Знаю, для вас это не имеет никакого значения, но все же, прошу вас, садитесь.
- Why have you always insisted otherwise? I know it's of no importance to you, but...
Это не имеет значения для меня, когда мы одни, но мои друзья дразнят меня.
It does not matter for me when we are alone, but my friends make fun of me.
Может быть, это не имеет значения, но мы с Джимми видели разрытую могилу.
Maybe this doesn't mean much,... but uh Jamie and me found a grave that looks like it's been busted into.
Но это не имеет никакого значения.
Well... it's of no importance.
Но это уже не имеет значения, ведь я больше не волную тебя.
But it doesn't matter a bit, because you've stopped caring anyway.
Терезу не назовешь красавицей, но, похоже, это не имеет значения.
You can't say Therese is pretty, but it doesn't seem to matter.
- Я знала, что должно было случится в на днях, но теперь это не имеет значения.
I knew that this would finish one day but it does not matter.
Но это все не имеет большого значения, господин Ариндам...
What does it matter, Mr Arindam?
Но это уже не имеет значения.
But that doesn't matter any more.
Ты снова оплашал, но к счастью это не имеет значения. Значение?
You've blundered again, but fortunately it won't really matter.
Но это не имеет никакого значения.
But that does not matter.
Это не имеет значения. но мы все равно будем хозяевами везде. которые ведут себя как-то... странно.
It doesn't matter. In twenty years, in fifty years, we're going to be the masters everywhere. Not obviously, butyou'll find governments performing acts that are... bizarre.
Я бы не сказала, дорогая Фреда, что это так уж просто, но теперь это не имеет никакого значения.
I don't think it is all perfectly simple, dear Freda, but I can't see that it matters now.
Это не имеет значения, но наши деньги чистые.
Oh, that doesn't matter Our expenses are good
Иногда я спрашиваю себя, почему я её люблю, но я её люблю. Кое-что меня в ней раздражает, но это не имеет значения.
I'm happy, even if it shocks you.
Но, как Вы понимаете, это не имеет никакого значения.
But if you know, it won't matter.
Но теперь это не имеет значения.
But it doesn't matter any more.
Но для вас это не имеет никакого значения! Это не имеет никакого значения, потому что вы слушаетесь приказа!
But you don't care, because you're following your orders.
Да, это отвратительно, но не имеет значения.
It's quite deplorable, but it doesn't really matter.
Может, он и наш отец, но спустя 32 года это уже не имеет значения, правда?
He may be our father, but after 32 years... it doesn't mean much, does it?
Но теперь все это не имеет значения.
Doesn't matter now, anyway.
Нет, я не буду отрицать, я слышал о вашей красоте. Но дело в том, что это не имеет никакого значения.
I'm not going to deny that I was aware of your beauty but the point is, this has nothing to do with your beauty.
Да, но это больше не имеет значения.
Yes, but it doesn't matter anymore
Но теперь это уже не имеет значения.
It doesn't really matter now.
Но сейчас это уже не имеет никакого значения.
But that's irrelevant now.
Но сейчас это не имеет значения.
It doesn't matter anymore...
Анна, не имеет значения, сколько времени это займет, но мы выберемся отсюда.
Anna, no matter how long it takes we will get out of here.
Но это не имеет большого значения, командор Синклер потому что где бы Вы ни были, куда бы Вы ни пошли Вы мой.
Not that it matters much, Commander Sinclair because wherever you are, wherever you go... you're mine.
Но раз вы ошиблись годом, это не имеет значения.
But you sent me to the wrong year, so it really doesn't matter.