Ногам tradutor Inglês
599 parallel translation
"Когда ты только женишься, жена для тебя ангел - ты хочешь пасть к её ногам и поклоняться ей..."
"When first you marry, your wife is an angel... you want to kneel at her feet and worship her..."
Не волнуйся, я стреляю по ногам.
Relax, I won't hurt them. I aim at the legs.
По ногам, как обычно.
- At the legs, as usual.
Не прикасайтесь к его ногам.
Don't touch his feet.
Только не к ногам.
That's the one thing you mustn't touch.
Скажем, пистолет был отброшен прямо к его ногам.
The gun had been kicked right at his feet, let's say.
В тебе есть обаяние и шарм, Готова я упасть к твоим ногам.
Bum, tee-dum, pum pum-pum-pum Y ou have oomph and oomph I can't resist
Мы свяжем мадемуазель Перетт по рукам и ногам... так, чтобы она не могла пошевелится.
We're binding Miss Perette's hands and feet... so that she cannot move.
Подумайте о том, что ребёнок свяжет меня по рукам и ногам.
Think how a child would tie me down.
И если что, цельтесь по ногам.
And remember, if you have to shoot, aim low.
Они умеют драться только одним способом - держать большой шест и бить друг друга по ногам.
So the only way they know how to fight is to hold a long stick in the middle and beat each other on the shins and legs with it.
Отпустите меня, или я стукну вас по ногам.
Let me go, or I'll crack your shins for you.
- И вы утверждаете, что пока вы собирали материал для статей, ответчица была так покорена вашим мужским обаянием, красотой... и магнетизмом, что без всякого воздействия с вашей стороны она выдумала этот обманный брак... и бросила свое значительное состояние к вашим ногам!
- I suppose she might. - And yet you maintain that while you were collecting material... For your articles, the defendant was so overcome by your manly charms... your magnetic personality and beauty... that without any encouragement from you, she dreamed up a fraudulent marriage to you... and threw her considerable fortune at your feet.
Ей кто-то нравится... но обычаи вяжут её по рукам и ногам.
She likes someone... but she remains bound by rules.
Когда открою дверь, они падут к моим ногам.
- When they open the doors, I fall in. - What a break!
Ногам Пятницы больно.
Friday oot hurts.
Дай ногам отдохнуть.
Give your feet a rest.
Тебя злит, что он первый мужчина, который не бросился к твоим ногам.
John Robie's the first man who wouldn't roll over for you.
Пепита, я брошу к твоим ногам своё сердце! О, ты у меня настоящее золото!
You're a sweetheart.
стать высокой, гордой, красивой, холодной недотрогой, чтобы мужчины падали к моим ногам.
Tall, proud, beautiful, cold and untouchable. With regiments of men dropping at my feet.
Один в больнице. Пришлось шарахнуть по ногам.
I had to throw a couple of slugs into his legs.
Они так и не смогли ни чего из неё вытащить, так что её бросили обратно к моим ногам.
Well, they couldn't get any more out of her nibs than we did, so they tossed her back in my lap.
Я согрею бабушкин кирпич к его ногам.
I'II get Grandma's brick to heat his feet!
Когда она упадет к твоим ногам,
When she topples in a heap
Но я уверена, твоим ногам холодно.
But I'm sure you do, for your feet are cold.
моим ногам это не повредит.
It makes my legs look better.
С твоей помощью он сковал меня по рукам и ногам.
He has, with your assistance, immobilized me altogether.
Если у тебя есть это, то рано или поздно, весь мир падет к твоим ногам.
If you have this, then sooner or later, the world comes to your door.
Скоро к вашим ногам падут алмазы Индии, которые доставляет королю турецкий посол.
The Grand Turk's Ambassador bringing diamonds to the king... They made me dream of you.
и тем самым связал меня по рукам и ногам.
what can I say?
Мир падет к нашим ногам.
We will rule the world.
Он будет связан по-рукам и ногам, если попытается сделать это.
He would be bound to try for it.
По ногам!
Foot!
Лётчик! Кинь к моим ногам экстраполятор!
Put the extrapolator at my feet!
Мы будем скрываться несколько времени а потом бросимся к ногам родителей они будут тронуты нашим постоянством и скажут
We'll hide for a while and then back to our parents, they'll be happy to us and will say :
Оканчивала она тем, что блаженнейшею минутою жизни почтет она ту когда позволено будет ей броситься к ногам дражайших ее родителей
She finished the letter saying she would wait the time when she could ask her parents for forgiveness.
О, убийца демонов, возьми эту жалкую плоть, что мы повергаем к твоим ногам...
Killer of demons, gorge on this flesh, our offering.
Он считает, что все падут к его ногам.
He thinks he can get any girl.
Согласно озвученному им намерению спастись при первой возможности, необходимо держать заключенного связанным по руками и ногам все время.
Given his stated intention to escape at the first opportunity, it was thought necessary to keep the prisoner bound hand and foot at all times.
- Хочешь, я брошусь к твоим ногам?
- You want me to throw myself at your feet?
Уотерфилд связан по рукам и ногам из-за своей дочери, и мы связаны по рукам и ногам из-за ТАРДИС!
Waterfield's tied hand and foot because of his daughter and we're tied hand and foot because of the TARDIS!
Как же больно моим ногам!
My legs are hurt!
И я сложу всю жизнь к твоим ногам И за тобой пойду на край вселенной.
and all my fortunes at thy foot I'll lay, and follow thee, my lord, throughout the world.
Ха, неужели кто-то может питать слабость к таким ногам?
Ha, ha. All I can hear is the patter of tiny minds!
Думаешь Диана сразу падет к твоим ногам?
Do you think Diana immediately fall at your feet?
Как дому полезна уборка, а заднице - порка, так ногам полезны тепло и уют. Но даром хорошую вещь не дают.
Ladies, gentlemen, they build a large factory in Pulawy, pesticide plant in Poland, learn so people will be wise
Ногам больно.
- Squeezin'your feet.
но я боюсь свободных номеров нет о все будет замечательно моя служанка может расположиться рядом с вашим грумом она худенькая а Купидон встанет в ногах и мою сумку поставим в ноги о я уверяю вас я уверена, портье в отеле падет к моим ногам
Mother won't ride in the dogcart. But i'm afraid there isn't room for all of you. Mais certainement, it will do beautifully.
Единственная возможность дать отдых моим ногам.
No, not particularly. I'm just crazy about bus rides.
Я могу бросить его к вашим ногам.
This town is mine, you can have it with its trees, its churches and avenues.
"Потом он неожиданно упал к её ногам..."
"Then he fell at her feet".