Носи tradutor Inglês
323 parallel translation
не носи это, не носи то. "
Don't wear this. Don't wear that. "
Тогда носи его!
Then wear them!
Смотри не носи в этот день кинжала в своей шапке, не то он всадит его тебе в голову.
Do not you wear your dagger in your cap that day, lest he knock that about yours.
Носи его иногда. Выходите, Чавес.
Wear it sometimes.
- Ты носи книги.
- You start on the books -
Сама носи это.
You wear that yourself.
Передай ей, что Ларри сказал : "Носи его для меня".
TALL HER LARRY SAID, "WEAR IT FOR ME".
Носи их оба : оба ведь твои.
Wear both of them... for both of them are thine.
Носи красивые вещи и хорошо зарабатывай.
You wear pretty clothes and make money too.
Носи на здоровье.
OK, it's yours.
Носи что-нибудь потеплее и не кури много.
Get some warm clothes and don't smoke too much.
Но неважно, кто их дает, Никогда не носи ничего второсортного.
But it doesn't matter who gives them as long as you never wear anything second-rate.
Не носи корсетов, они портят фигуру.
Don't wear corsets, they spoil the figure.
Научи ее петь и танцевать, да и носи по дворам.
Teach it to sing and dance and take it door to door.
Давай, делай свой знак и носи его.
Go make your own sign and carry it.
Всегда носи его, ближе к сердцу.
Wear it always, next to your heart.
На, Афанасий. Носи на здоровье.
Here, Afanasy, wear it.
- Носи на здоровье.
- Wear it for good health.
Носи свое удостоверение, плати взносы, присоединяйся к стаду, иди за лидером, брат против брата, во имя брата.
Carry your card, pay your dues, join the pack, follow my leader, brother against brother, in the name of brother.
Носи и помни.
Wear that chain, and remember...
Всегда носи его.
Wear it always.
Если это дерьмо тебе идет, носи его!
Why not? If the shit fits, wear it.
Никогда не носи твидовый пиджак с фланелевыми брюками, а только костюмы.
Never wear a tweed jacket and flannel trousers always wear a suit.
Носи его как символ своей преданности.
Wear it as a token of your allegiance.
Вот, носи это.
Here, wear this.
Так носи это. Пока.
Wear it here.
Или когда заполняю форму. "Будь честным, не лги, не носи нож."
Or when I fill out a form. "Be honest, don't cheat, don't carry a knife."
Во имя Отца, Сына, и Святого Духа... - Прими и носи это кольцо... - Прими и носи это кольцо...
In the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit... take and wear this ring... as a sign of my love... and fidelity.
И не носи деньжата в банк, малыш.
Just don't put the money in the bank, kid.
На, носи на здоровье.
It's all yours. I'll be called up soon anyway.
Мне все равно в армию скоро. Носи и мечтай о чем-нибудь великом.
Wear it and wish for something great.
Носи её.
Use your hat.
Всегда носи с собой камень.
Always carry a stone.
Носи его на шее
I shall give you a fetish.
Носи на здоровье!
You wear that in good health.
Всегда носи с собой блокнот и ручку.
You should always bring a pad and a pen.
Носи шлепанцы целый день.
Get to wear slippers all day.
- Не носи их.
- Don't wear them.
Всегда носи это с собой.
Keep it with you always.
не носи вещи, которые.. ну, ты понимаешь.
Whether you know it or not, it's a turn-on.
- Просто не носи его с брюками.
Just don't wear it with pants.
Всегда носи это с собой.
Always carry it on you.
И носи гордо, как свободная женщина.
And wear it proudly as a free woman.
Не хочешь носить - не носи.
You don't want to wear them, don't wear them.
Носи получше вести.
Your Grace mistakes.
И старые носи штаны.
Take thine auld cloak about thee
Носи на здоровье, домашние.
This is for you.
- Бутерброда у тебя не осталось? - Свои из дома носи.
Ahaa... if you listen to him you will not get too far say, you got a sandwich left?
И запомни : никогда не носи рубашку больше двух недель.
And, remember, never wear a shirt for more than two weeks at a time.
Носи убогую одежду, не пользуйся помадой и духами.
Wear shabby dresses, no lipstick, and no perfume.
Носи чёрные одежды и надейся отомстить!
- At ease!