Обаятельный tradutor Inglês
210 parallel translation
Обаятельный человек, не так ли?
CHARMING FELLOW, ISN'T HE?
Я верю, я верю, что я очень обаятельный и все соседские девчонки без ума от меня.
I believe, I believe I'm as charming as can be I can see all the girls in the neighborhood
Но ты - молодой, обаятельный, хорошо устроенный.
"But you- - young, dashing, loaded."
Он обаятельный, забавный и ведёт себя соответственно своему возрасту.
He's pleasant, amusing, and he acts his age.
"Требования : остроумный, обаятельный, привлекательный..."
"Must be witty, charming, handsome."
Это самый обаятельный плейбой, любовник, спортсмен.
He's the most fascinating playboy, lover, sportsman.
В обувном магазине говорили, что я самый обаятельный продавец.
I've been told I have a very winning personality. The very best shoe clerk the store ever had.
Но отметила, что ты обаятельный.
She did say you're very handsome.
- Он обаятельный!
- Charming!
Он добрый, обаятельный человек, вы же имели возможность убедиться в этом.
He is good and charming. You praised him on his good taste.
Как вы догадались, я ваш обаятельный сосед.
The exquisite neighbour.
А я его. Он был обаятельный, красивый, ухоженный.
He was charming, good-looking, sophisticated.
Очень обаятельный человек, ваш муж...
A very likable man, your husband.
Обаятельный человек, но его жена ужасна!
A charming man, but his wife is terrible!
И её обаятельный штурман-нацист Герман Германский.
And her lovable Nazi navigator, Herman "the German" Bock!
Умный, интересный, бодрый, обаятельный...
An intelligent, interesting, fresh...
- Да. И очень обаятельный, когда захочет. Замечательный хозяин.
Yes, and very charming he is, too, when he wants to be.
Красивый, умный, обаятельный, мировой мужчина с кучей денег.
Handsome, witty, charming, man of the world with pots of money.
- Может не такого красивого, но важна душа его, что бы он был обаятельный и воспитанный, застенчивая улыбка ребенка. - Ха.
What is important is that he's kind, well-behaved and with a nice smile.
Пьер очень обаятельный.
He's very attractive.
Тебе нужен обаятельный диктор?
You need a charming announcer?
Мистер Томпсон - самый обаятельный из них, у него неприятности из-за азартных игр в колледже Ормонд.
Mr Thompson, the charmer of the pair, is in strife for gambling at Ormond College.
Он привлекательный, богатый, очень обаятельный.
He's attractive, rich, charming.
Как и все великие жулики, он очень обаятельный человек.
He's charming, like all top crooks. He has to be.
Он и на экране, и в жизни очень энергичный и обаятельный парень.
"On screen or off, he is a most energetic fellow, and full of charm."
О, какой обаятельный парень этот Берти Вустер.
What a charming fellow that Bertie Wooster is!
Обычно я крутой и обаятельный.
Usually I'm cool and charming.
Ну, ходят упорные слухи, что я ужасно обаятельный.
The results aren`t in yet but rumor has it I got by on my charm.
Ваш дедушка такой обаятельный.
Your grandfather's sweet...
Забавный, обаятельный.
Funny, charming.
У дивительно, как такой обаятельный парень может быть таким жестоким.
It amazes me someone as charming as you can be so manipulative.
Обаятельный, остроумный, умница и красавчик.
Oh, he's charming and witty and intelligent and handsome. ( chuckling )
Не говоря уже о том, что элегантный, обаятельный и невероятно привлекательный.
Not to mention stylish and charming and incredibly handsome.
Даже если и так, я слишком обаятельный и вежливый, чтобы на это указывать.
If you were, I'd be too charming and polite to tell you.
Вы обаятельный, с отличным чувством юмора.
You're very charming, and you have a good sense of humour.
- Ты ведь очень обаятельный парень.
- You're a pretty charming guy.
А граф Хельдорф, наш обаятельный шеф полиции, будет присматривать за Вами.
Count Helldorf, the most charming of all police chiefs, will be there to keep an eye on you.
Но почему? Ты же такой остроумный и обаятельный.
But why, with all your obvious wit and charm?
Обаятельный, остроумный, очень смешной.
He was very engaging, very witty, very funny.
Как там обаятельный господин Гитлер?
- How is the charming Mr. Hitler?
И он обаятельный.
- And he's got charm.
я довольно обаятельный.
Well, I am quite the charmer.
Он симпатичный, обаятельный, умный, на тренажёрах занимается явно больше раза в неделю.
HE'S HANDSOME, CHARMING, SMART. OBVIOUSLY WORKS OUT MORE THAN ONCE A WEEK.
Я действительно считала, что ты обаятельный парень.
- No, no. At the fact, I used to find you charming.
Я обаятельный.
I am charming.
Ой, какой обаятельный коротышка.
- My, my! What an adorable little man.
Я имею в виду, он милый, он обаятельный, но, похоже, ему нужен кто-то чуточку более серьезный, чем я.
I mean, he's sweet, he's charming, he's just looking for something a little bit more serious than I am.
Любая история, где есть обаятельный пожилой человек, заканчивается рвущими сердце похоронами.
Every story with a charming old man ends in a heart-tugging funeral.
- Он такой обаятельный.
- He's terribly charming!
Образованный, воспитанный, обаятельный.
I thought I couldn't live without him.
Для меня вы всегда были неотразимо обаятельны.
For me... you have always had an irresistible fascination.