Обеспокоен tradutor Inglês
889 parallel translation
Я знаю и очень обеспокоен.
Yes, I know. I'm very much worried.
- Ты обеспокоен?
Are you worried?
Но должен сказать, что я исключительно обеспокоен.
And yet, I am terribly anxious.
Но я согласился. Я был тогда моложе и очень обеспокоен честью семьи.
I was younger then, and tremendously conscious of the family honor.
Мейси, ты сказал, что не был обеспокоен уходом Барроу.
Macy, you said you were not disturbed about Barrow's quitting.
Очень хорошо. Что он сказал обо мне? Он обеспокоен.
At first she took me for a cop and gave me hell.
Чем ты был обеспокоен, когда я вышла?
What were you worried about when I came out just now?
Чем ты обеспокоен?
But what do you really care?
Но был ли этот молодой человек обеспокоен?
'But was the young man impressed?
Он был чем-то обеспокоен.
Seemed worried about it.
Доктор Луази очень обеспокоен.
Dr. Loisy is very worried.
Карен, я не сержусь Я просто обеспокоен
Karen, I'm not angry. I'm just worried.
А я, я не могу быть обеспокоен всей этой ерундой.
Me, I can't be bothered with any of that nonsense.
Спасибо, что ты так этим обеспокоен.
Thank you for being so concerned.
Я обеспокоен этой пустотой, притворством всего вокруг.
I'm troubled by the... the emptiness, the affectation of all this.
Не извиняйся, я вижу, что ты обеспокоен.
Do not apologize, I see that you are concerned.
Какая жалкая лачуга. Твой хозяин будет обеспокоен, если ты не вернешься.
As miserable a hovel as this is, your landlord will be inconvenienced if you do not return.
Но мой отдел обеспокоен, как-то обеспокоен теми зловещими слухами, что ходят о вас и о той чудной, замечательной девушке с которой вы путешествуете.
But my department is sort of concerned, sort of concerned with the bizarre rumors that have been circulating about you and the lovely, remarkable girl you've been travelling with.
ты обеспокоен ухаживаниями Ивана за твоей дочерью вообще, и то, что она с ним в данный момент в частности.
And that at this particular moment he's with her. - That's it exactly. Very well.
Насколько я обеспокоен, подавайте мне сушу каждый день.
As far as I'm concerned, give me terra firma any day.
Ты чем-то обеспокоен?
Are you worried?
Командующий очень обеспокоен.
Our commander is very troubled.
Набор для неотложных ситуаций, вот чем я был обеспокоен.
It's the emergency supply I was concerned about.
Кажется, он не слишком обеспокоен исчезновением своей жены.
His wife's disappearance doesn't seem to affect him.
Он был очень обеспокоен...
He was very anxious to...
Скажите своему отцу, что я взял пробьI почвьI и я обеспокоен.
You better tell your father that I checked all the soil tests, and I'm worried.
Ах, я выдал себя с головой, теперь вы знаете мое имя, ну я не обеспокоен.
Gave myself away there, didn't I? Now you know my name. Can't be helped.
Поэтому я весьма обеспокоен о его будущем.
I have no idea what he'll amount to.
- Честно говоря, я удивлен и обеспокоен вашей наивностью. - Наивностью?
Frankly, I'm surprised and disturbed to hear such naive views still being put forward...
Мой коллега был обеспокоен заговорами, приближающимся насилием, о которых вы докладывали в мое отсутствие.
My colleague is concerned about these death-by-violence projects you've been reporting.
То, что мы не смогли связаться с десантной группой, странно, и я обеспокоен.
Our inability to reach the landing party is strange, and I am concerned.
Я обеспокоен, капитан.
I am concerned, captain.
Но пока ты обеспокоен Вашим браком...
For the moment, you're concerned about your marriage.
У меня тут юный парень, который сильно обеспокоен своим будущим.
I got a young boy here who's worried about his future. Yeah.
Ты чем-то обеспокоен?
What's bothering you, anyhow?
Обеспокоен?
That bothers you?
Я уверяю вас, мисс Шоу, я обеспокоен.
I promise you, Miss Shaw, I'm worried.
( музыка ) Когда Ты устал и обеспокоен, прийди к Иисусу
* When you're tired and troubled, come to Jesus
Тимоти казался странным образом обеспокоен.
Timothy seemed strangely concerned.
Я немного обеспокоен по поводу этого парня Солоццо.
I'm a little worried about this Sollozzo fellow.
Я знаю, ты всегда обеспокоен тем, чтобы мне было весело.
I know you're always concerned about my entertainment.
- Он обеспокоен ситуацией с Койлом.
- He's worried about Coyle.
Такеда, ты обеспокоен по поводу группировки Синва?
Mr.Takeda, are you feeling bad because ofthe Shinwa Group?
Нет, напротив, мистер Килмер, я очень обеспокоен.
On the contrary, Mr. Kilmer, I'm very interested.
Да, я обеспокоен и есть некоторые другие, кто думает то же самое как я.
Yes, I am concerned and there are a few others who think the same as I.
Когда я был обеспокоен полицейским преследованием, изображения на этом острове двигались, как шахматные фигуры,
If he is, he must be at least 50 years older. When I used to worry about police persecution the images of this island would move like chess pieces following a strategic plan to capture me.
Потому что я не могу быть этим обеспокоен.
Because I cannot be bothered with it.
Я обеспокоен, Джеймс, очень обеспокоен.
I'm worried, James, very worried.
ХАМЕЛЕН ОБЕСПОКОЕН СУМАСШЕСТВИЕМ МЭРА
HAMELEN WORRIED ABOUT CRAZY MAYOR
И, кажется, не сильно обеспокоен их отсутствием пока что! Без рук, да.
Without any arms, yes.
Обеспокоен?
Worried?