Обижает tradutor Inglês
190 parallel translation
Если это тебя обижает если это делает меня виноватой, то мне жаль.
If that's a horrible offense if that makes me a criminal, then I'm terribly sorry.
Мне показалось, она обижает вас.
I only felt... It seems she's hurting you.
Кто обижает нас?
Who's hurting us?
Ничего он меня не обижает.
He doesn't hurt me at all.
Ну, а как он тебе, не обижает, а?
So how do you like him? Doesn't hurt you, no?
Тебя обижает Араб? Да.
You're upset with Moro?
Он обижает меня...
He hurts me...
Какой он жентельмен, раз обижает бедную девушку?
He's no gentleman, he ain't, to interfere with a poor girl!
Кто кого обижает?
Now who's doing the hurting?
О, подобная пустая болтовня меня не обижает.
Oh, idle gossip doesn't offend me in the slightest.
А Гитлер такой вот засранец, это он обижает малые страны...
And Hitler is an asshole who hunts small countries.
А Гитлер такой вот засранец, это он обижает..
And Hitler is an asshole who hunts..
Ну, да, всем известно : Хайде - злая ведьма и обижает детей.
Clearly, Haydée is evil and hurts children.
Если кто-то кого-то обижает, я стреляю ему в ногу чтобы остановить его.
If some guy is hurting someone, I try to shoot him in the leg just to stop him.
Например,... если кто-то вас постоянно обижает? Да...
You mean, if someone ruined you permanently, then you could murder'em?
Он всегда меня обижает.
- Jeez, he's always so mean to me.
" ы сидел, а € молилс € : пусть плохо будет тем, кто обижает арлито.
I said a prayer for you while you were inside, that harm will come to him who harmed you.
Но майор Пэйн нас обижает
Major Payne's a major dis
Разве тебя это обижает?
Is that what this is about?
- Это обижает торговцев.
That insults them.
Твоя мать обижает тебя.
It's your mother. She's been hurting you.
- Это вас обижает?
Are you offended?
И это вас обижает как еврея?
And this offends you as a Jewish person?
Нет, это обижает меня как комика.
No, it offends me as a comedian.
Он никого не обижает... пытавшихся грохнуть его ради награды.
He refuses to harm anyone even citizens who try to kill him for the bounty on his head.
- Ваш друг вас не обижает?
- So this boyfriend bothering you? - I don't have a boyfriend.
- Тебя это обижает?
Are you upset?
Он не только обижает мою дочь, но и оскорбляет наши брачные законы.
He's harming my daughter, and he's mocking our laws of marriage.
Ну,... что это за чувство - быть... быть пасынком, когда тебя обижает глава семьи.
Well,... you know what lt feels like to be... to be a stepchild, to be resented by a patriarch.
Скажем ей, что нельзя с нами так играть. Обижая тебя, она обижает и меня.
Tell her she can't play us off each other, that if she's insulting you, she's insulting me too.
Я так обрадовалась, когда Джек позвонил, хотя, конечно, приглашение в последнюю минуту обижает, не говоря уже о том, что свидания вслепую могут быть не менее опасны, чем борьба с аллигаторами.
I was so excited when Jack called. Granted, last-minute arrangements can be annoying and blind dates can be as dangerous as gator wrestling- - Joey you're hogging the mirror.
Это тебя обижает?
Does it offend you?
- Меня это очень обижает, Алекс... очень.
- It hurt me, Alex... very much.
Она тебя обижает?
Is she bad to you?
Мама, Соломенная шапочка меня обижает!
Mum, Hayflower hit me!
Майлз ведёт себя ужасно обижает бедняжку Джейн.
Miles is being beastly in upsetting poor Jane.
– Не нужно было смотреть на... это. – Это её обижает. – На что ты смотрел?
You shouldn't look at that stuff, it hurts her feelings.
Кейт, тебя обижает, что к Говарду больше внимания?
Does it upset you that Howard gets more press?
Кто? Кто тебя обижает?
I'm sorry.
Но нет! Мой муж обманывает и обижает всех нас.
My husaband cheats us all.
Он чёрствый, грубый и чопорный человек, который ненавидит бедных и обижает слабых.
He is a callous... smug and brutish man who hates the poor and abuses the powerless.
Если тебя это обижает или задевает - что ж, извини.
If that offends you, then I apologise.
Она не хочет, чтобы ее обидели, поэтому она обижает других.
She doesn't wanna get hurt, and by that she's hurting people.
Нет, Крис меня не обижает.
Oh. Chris is... He's the opposite of abusive.
Меня даже обижает, что ты так думаешь.
I'm kind of offended that you think that I would go upstairs with you.
Кто обижает детей, тот и сам ребенок.
They say a man who teases a girl is just a big kid.
Чарльз всех обижает, Софи.
Ellen : Charles is a bully, sophie.
Я не из тех кто обижает.
I'm one of the good guys, okay?
Никто тебя не обижает.
You always exaggerate.
За что он так тяжко её обижает?
You've wounded such a kind heart!
- Она когда-нибудь рассказывала тебе, что её кто-то обижает?
She ever tell you if someone was bothering her?