English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ О ] / Облажаться

Облажаться tradutor Inglês

289 parallel translation
Я просто пыталась сделать как лучше, и, типа, извиниться, и я просто хотела, чтобы она знала, что я, ну знаете, я не хотела облажаться, или заставить чувствовать ее себя неловко.
I was just gonna try and make things better, and, like, apologize, and just wanted to let her know that I didn't, you know, I didn't want to screw anything up or make anything awkward for her.
Для Сигеллы хватило бы и меньшего. Но давайте позаботимся и сделаем так, чтобы не облажаться.
For Siegella less would be enough, but let's take enough care so we don't end up getting crushed.
Я не хочу облажаться только потому, что твоим людям горит.
I'm not gonna screw it up just because your people got hot drawers.
Эй, я тоже могу облажаться, каждый может облажаться... ничего такого в этом нет... кроме того, что тебя поймали, спортсмен.
Hey, I screwed around. There's nothing wrong with that... except you got caught, sport.
- Значит мы поможем им облажаться.
- So we make sure they fail.
Ты мог привести его пешком и не облажаться, но ты упустил его.
You could've walked him backwards and not blown it, but you blew it.
Это означает что надо очень облажаться... чтобы налететь на линии электропередач.
Which means he would have had to screw up big time in order to float into those power lines.
Надо же так облажаться.
Crash and burn.
Я собирался тут облажаться ".
I planned to fuck up there
Мы выбрали этот частный канал, облажаться нельзя.
We wanted the private channel. Everything must run smoothly.
- Я не имею право облажаться.
- It means I can't fuck it up.
- Точно, ты не можешь облажаться.
- You read my mind. You can't fuck it up.
Никогда не думал, что я облажаюсь, пытаясь облажаться.
Never thought I'd fail at failing.
Им страшно облажаться по телеку.
They're just scared of looking bad on TV.
Так облажаться!
Play dumb!
Надо же так облажаться! Такое только со мной могло произойти!
I'm such a fucking amateur!
"Я дам тебе синюю штуку, человечка с лодкой, просто не дай мне облажаться в этот раз."
"I'll get you the blue thing, the man in the boat, just let me off the hook this one time."
Я знаю, мы не хотим облажаться.
I know y'all don't wanna go home.
" Не перепутать! Не облажаться.
" Don't get it wrong.
Мы не можем облажаться.
We musn't fuck up.
Я не позволю тебе облажаться.
I won't let you blow it.
Можешь облажаться, и если это случится я не хочу там быть..
- You could fuck up, and if that happens...
Облажаться на первом же учении.
He screwed up one maneuver.
Как же ты мог так облажаться?
How did you ever screw up so bad?
Я не хочу облажаться.
I don't wanna suck at it.
Хэл, я не понимаю, как такой славный, верный и щедрый парень мог так ужасно облажаться.
Hal, I don't understand how a guy who's as nice and loyal and generous as you could have such a huge flaw.
Ты не можешь так облажаться.
You can't do that.
Наверное, я боюсь облажаться в третий раз.
Maybe I'm afraid of strike three.
- Как так можно было облажаться?
How could they screw that up?
Мне не стоило впускать его,... но я подумала, что смогу ему все объяснить вежливо и не облажаться с налогами. - Так почему ты вернулся, Арти?
I shouldn't have let him in, but I thought I could let him down gently without screwing up my taxes.
Как ты мог так облажаться!
HOW COULD YOU JUST LAPSE?
Где они умудрились так облажаться? !
Well, how the fuck did we lose that?
Понимаешь... достаточно облажаться всего один раз.
See... the thing is, you only got to fuck up once.
Потому что предполагают, что когда ты выйдешь отсюда, ты больше не захочешь так облажаться.
Because it's supposed to make it so when you get back on the outs, you never wanna screw up again.
Как мы могли так облажаться?
How could we be so dumb?
Вообще замечательная, если серьезно... но для нас это может стать настоящим шансом, то есть мы не можем позволить себе облажаться.
Amazing, actually. This could potentially be huge for us and we can't afford to muck it up.
- Да брось, Майкл! Сколько раз тебе нужно облажаться, чтобы вся семья поняла какой ты лажовщик?
How many times are you going to screw up... before the rest of this family sees you for the screwup you are?
Я предполагаю, что раз люди лгут, то они могут и облажаться.
I assume it's a corollary if people lie, that people screw up.
Если даже она может облажаться, то ты и подавно.
If she can screw up, so can you.
Я подумала, вдруг ты начнешь меня проверять, и решила что-нибудь почитать, чтоб не облажаться.
I figured if you stood me up, then I should have something to read.
Ты боишься облажаться, боишься любить
Fear of judgment. Fear of loving.
Хорошая новость в том, что оба твоих родителя теперь мертвы, так что... у тебя теперь нет причин снова так облажаться.
Good news is, both your parents are dead now. So no reason to screw up this bad again.
Тут облажаться никак нельзя.
But you cannot screw this up, okay?
Здесь нельзя облажаться.
I can't screw up.
Я только что устроился на эту работу, братан, и не хочу облажаться.
Because I just got this job, dawg, and I'm not trying to fuck it up.
Как можно облажаться с простым анализом на свертываемость?
How could I screw up a simple bleeding time test?
- Они мертвы. То, что я на тебя кричу, может помешать тебе так облажаться ещё раз.
Yelling at you might prevent you from screwing up...
Только один из нас может облажаться и мы оба знаем, что скорее всего, это буду я.
And only one of us can screw up at a time, and I think we both know that most of the time it's going to be me.
Мистер Блюз обязан облажаться.
Mr Blues is gonna fuck up.
Я его отец. Я не собираюсь облажаться.
I'M HIS FATHER, I'M NOT GOING TO FUCK IT UP.
Он не может просто так облажаться.
He can't afford to screw up like this.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]