English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ О ] / Овец

Овец tradutor Inglês

653 parallel translation
- Когда людей забивают как овец!
- with people slaughtered like sheep!
Он искал потерявшихся овец.
He was after some lost sheep.
Президент Рузвельт разрешил нам приехать из Мексики мы выращиваем зерно и овец
The Presidente Roosevelt, he wished us to come from Mexico. We grow the crops and raise the sheep.
Ты многого добился с тех пор, как мы украли у банды кровожадных арабов восемь овец и двух кур!
You've come a long way from the time we stole... eight sheep and two chickens from a band of blood-thirsty Arabs.
Ведь его предки пасли овец в долинах Боснии,
After all, his forefathers were tending sheep in the wilds of Bosnia...
- Уберите этих овец отсюда!
Get those sheep outta here!
Будьте добры убрать этих овец отсюда.
Will you kindly get those sheep outta here.
Построить новый хлев, купить ещё овец... 50, а может сотню.
You can build a new stable, you have more sheep, 50 or 100 head, maybe.
Я хотел ограбить самолёт. Мне нужны были деньги, вещи. Я хотел... купить овец...
I knew there would be money and things and I wanted that for... buying sheep.
Когда, к полудню, собирал под тенью я овец... и там играл на флейте на своей.
"and when, at noon, I had gathered the sheep beneath the shade... " and played upon my shepherd's flute, there was a friend...
или как гонят овец. И еще бегали на рынок... Или будили других друзей или девушек, звав их под окнами.
or the sheep go by, we'd run to the general markets... 0r we'd wake up other friends or a girl by calling under her windows.
Стадо жалких овец!
Liver-bellied bunch of miserable sheep! That's what you all are.
На землю, вы - стадо овец!
Down on the ground, you're a flock of sheep!
Или облака, как как новые стаи белых овец, идущие за другими.
Or the clouds like... like new flocks of white sheep coming up from behind them.
- Забирайте всех овец.
Free all the sheep.
Кто-то мог спокойно смотреть, как пастух пасет овец.
Others might look on sheep and a shepherd as a pastoral scene.
- Более того, стада овец перегоняли...
- Even drive their sheep.
Они способны только овец красть.
They're a nation of sheep-stealers.
Несчастный Сансе так любит своих овец, что их запах следует за ним повсюду.
Poor Sancé loves his cattle so much he takes their smell everywhere!
А, Картанбай, что тебе, больше всех надо? Да не лучше и ты своих овец сюда?
Bring your sheep here too.
Никто не помог, а теперь овец...
Nobody ever helped him! And now you brought your goats here.
- Тебе-то что! А у меня вчера волки задрали двух овец. Пальцем не пошевелнул, чтобы учителю помочь.
I don't know about you, but yesterday wolves killed two of my goats.
От того, что эта дура читать научиться овец у меня не прибавится. У тебя своих овец нету.
If she gets educated, am I going to get more goats?
Высоко на холме паслось стадо овец.
High on a hill was a lonely goatherd
Уберите овец, разгоните!
What are you waiting for? ! Move it!
Он бывает здесь каждый день, летает одним и тем же маршрутом, словно стадо овец
You come here every day, always uses the same path, like sheep..... so wolf come here too..
Волки бегают здесь тоже, ища больных овец или раненых.
.. looking for sheep who is sick or hurt maybe...
Одна для волков, другая - для овец.
There's the one of the wolves and the one of the sheeps.
- Представь себе тысячу овец, которые подпрыгивают.
- Imagine a thousand sheep, that are jumping.
Овец много.
There are many sheep.
- Ты видел его овец?
- Yes. - Did you see the sheep?
Я собирал образцы : почвы, крови овец.
I've been collecting specimens. Soil. Blood of a sheep.
СС-овец?
Ovec the SS.
которая всегда знала, где искать своих овец.
- Who knows where to find her sheep.
Вот мы здесь, на этой планете овец.
Here we are, on a planet of sheep.
Я достаточно плохой, чтобы быть военачальником, но править стадом овец!
Bad enough to be a military governor, but to govern a population of sheep!
А ты снабдишь нас стадами овец и свирелями, чтобы мы играли на них, и шкурами, чтобы мы смогли одеться?
And you will supply the herds of sheep and the pipes we will play and the simple skins we'll wear for clothes?
Или хотите провести вечность на коленях и выпасая овец?
Or perhaps the thought of spending an eternity bending knee and tending sheep appeals to you.
Я был на ферме и ласкал там овец и лошадей.
I went to a farm to play with sheep and horses.
Я завещаю тебе, Селевк, 300000 сестерциев и 2000 овец потому что ты очень хороший человек. - Спасибо.
I bequeath 300,000 sestertii to you, Seleucus, and 2,000 sheep as well because you're so good.
Они уже трех моих овец украли.
They have taken three of my sheeps.
А что насчет овец?
What about the sheep, then?
Олсон нашёл 8 своих овец убитыми и растерзанными.
Olsson found eight of his sheep killed and mutilated.
- Один волк может проредить стадо овец.
One wold can maul a whole flock of sheep.
" Моисей пас своих овец на горе Божией, и явился ему Всевышний в пламени огня из среды куста.
" Moses was tending his flock on the mountain of God and the Lord appeared to him as a flame of fire from the midst of a bush.
Они стали стадом овец.
They've become a flock of sheep
"... сто овец.
A hundred sheep
Пася овец, я видел человека, который шёл к вашему дому.
When I watched my sheep, I saw this person yesterday.
" Овец стирали пастухи усевшись у костра,
# While shepherds washed their socks by night # All seated on the ground
"Овец сбирали пастухи".
"Washed their flocks".
А овец?
And the sheep?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]