Огни tradutor Inglês
905 parallel translation
Ц ќ да. я вижу, как бы это выразитьс €, градации цвета и эти огни... простите, оп € ть словарный запас, € не могу это описать.
And lights... Sorry, this just my... vocabulary? I can't describe it.
Когда вечерний колокол отзвенит в ночи и все городские огни укроет пепел, Дьявол призывает к себе Апелону, дабы слегка поразвлечься.
When the evening bell tolls in the night and all fires in town are covered with ashes, the Devil fetches Apelone for his adventures.
Сигнальные огни тоже.
So are the marking lights.
Эти огни вроде бы не на месте.
Those lights don't seem to be in just the right place.
Но сигнальные огни не соответствуют карте.
- But the lights are just a bit off, according to the chart.
Я считаю, мистер Рэнсфорд должен знать, что сигнальные огни пролива не там, где показано на карте.
I think that Mr. Rainsford should know... that the channel lights aren't just in the position given on the charts.
Огни пролива, должно быть, сбились.
Those channel lights must have been shifted.
Видите те огни?
See those lights?
- Нет. Какие там улицы с роскошными магазинами. На Аргайл-Стрит в субботу вечером всегда огни и трамваи...
You should see Sauchiohall Street with all its fine shops... and Argyll Street on a Saturday night... with the trams and the lights... and the cinema palaces and their crowds.
Блуждают на мельнице Эльфов огни,
And the elf lights flash from the ruined mill
Видишь белые огни там, наверху?
See those white lights up there?
Видишь ли огни во мраке?
Do you see flames?
Взгляните, какие огни!
Look at it. It glitters.
Там впереди огни.
Lights up ahead.
Все эти огни, как вечернее платье, черное вечернее платье с блестками.
All those lights, like an evening gown, a black evening gown with spangles.
В тебе горят огни, пожары, зарева.
You've got fires banked down in you.
Вы затмеваете мое прошлое лучше, чем все огни Монте Карло.
You've blotted out the past for me more than all the bright lights of Monte Carlo.
Вы увидите фейерверки метеоров и комет, огни рождающихся звезд и последние вспышки умирающих.
You'll see the fireworks of meteors and fireballs, the sizzling of stars being born, the last flare of dying stars.
- Это хорошо. - Надо зажечь огни.
- Get those smoke fires going.
Люди, огни, горячая вода и чистая одежда.
People, lights, hot water and clean clothes.
Они как будто вспыхивают, как небольшие огни.
They seem to shine like little lights.
В городе погасили огни...
There's a blackout.
И его огни... То, чего так хотела девочка, рождённая под фамилией Батори.
And these are the lights... that a child, born to the name of Batory, hungered for.
Погасите огни и уменьшите скорость, у нас есть час.
You clear the lights and you lessen the speed, we removed one hour to them.
Как те огни вон там.
Like those fiires down there.
Огни работают!
The lights work!
Вот включил огни для посадки.
It's switching on its landing lights.
Красные неоновые огни на небе, полном пьяных чёрных дроздов.
The red neon lights are on and the sky is full of drunken blackbirds.
"Красные неоновые огни и небо, полное пьяных чёрных дроздов."
"Red neon lights and a sky full of drunken blackbirds".
Это час, когда зажигаются первые огни, час, когда начинается блестящая и загадочная жизнь столицы, а ты неторопливо идёшь по её улицам... В столице, где тебе однажды тоже предстоит занять своё место.
It's the hour when the first lights go up, the hour when this gleaming and mysterious life begins in the capital, as you stroll in its midst, and where you'll play a role some day.
Этот шум, эта ночь, этот город... эти огни? Вас не пугает это всё? - А вас?
Don't they scare you - this noise, this night, this city,... these lights?
Зажигайте огни
Mom?
Зажигайте огни!
Hit your lights!
Огни Святого Эльма.
St. Elmo's fire!
Ему нужен шум, толпа, огни... - А вам?
He goes out, he needs noise, crowds, bright lights.
Оно такое яркое, что может затмить огни Фонтенбло.
They're so bright they could light Fontainebleau tonight
Париж, огни, удовольствие, любовь.
Paris, lights, pleasure, love.
ѕростые полевые огни.
They're just fires on the plain.
Погаси-ка лучше наши огни.
Better shut off our lights.
Смотрите, там огни.
- Look, a light!
И те огни в глазах и все эти вещи.
And those lights in your eyes and that thing.
- Огни исчезают слишком рано.
- The lights fade too soon.
Супруги на прошлой неделе сказали, что если бы не огни, То они подумали бы, что это старая заброшенная...
We had a couple last week, said if the thing hadn't been on, they would've thought this was an old, deserted...
Когда в городе загораются огни, на улицы выходят отчаявшиеся ночные бабочки.
"When the city lights go on, the streetwalkers'desperate rounds begin."
смотрите светящиеся огни около корабля.
Look for glowing lights on the move about the ship.
Пройдя сквозь хвойный лес, ты увидишь огни.
When you get through the fir forest, you'll see the lights.
О, огни!
Ah! Ahh! Oh, lights!
Эти огни ни к черту не годны!
All them flares do is make a lousy stink.
Огни скользят по волнам темного моря, приманивая рыбу.
Back and forth the lighted boats go over the black sea... searching for fish, who are attracted by the lights.
Под волною огни загораются!
Strange creatures that glow...
- Это сигнальные огни.
This fires a flare.