Огонёк tradutor Inglês
396 parallel translation
А потом... появился маленький огонёк... просто крошечная точка и такого яркого света... И так же внезапно... всё стало тёплым,... и лёгким, и мирным.
And then... a little flame would come... just a tiny point of light so big... and yet suddenly... everything would be warm
А потом... кто-то вошёл и потушил огонёк, и я испугалась.
And light and peaceful. And then... someone would come and put the flame out and i'd be terrified.
У меня есть огонёк, Мистер Кэмерон.
I've got a light, Mr. Cameron.
Не включайте зеленый огонёк.
Don't throw the flag.
Выписываем Огонёк.
We subscribe to a newspaper.
Я видел огонёк.
I saw light.
- Огонёк? Отражение планеты?
Is it a reflection from a planet?
Огонёк!
A light!
Я размышлял о том, как изумлён был Гэтсби, впервые различив зелёный огонёк на краю причала Дейзи.
I thought of Gatsby's wonder when he first saw the green light at the end of Daisy's dock.
И огонёк указывает на местонахождение вертолёта?
And the light indicates the position of the chopper?
Огонёк на сканере.
The light on the scanner.
Огонёк-то он увидит?
Make sure he can see the light.
Только тогда я стану твоим союзником хоть тысячи или десятки тысяч раз. в душе теплился огонек любви.
Then I will be your ally a thousand, even ten thousand times. Even when I was stuck on the floor in the dark inside of me, there was love.
Маленький огонек, и сколько он нам помог...
Such a little flame... and it helped us so much.
¬ этой разрушительной силе есть и дл € нас огонек надежды.
There is, in this power of destruction... also the promise of hope.
Видите огонек, который загорается и гаснет... в одном и том же месте там, в поле?
What's that light down there blinking on and off?
" Тихонько тлеет лампы огонек, Комары летают рядом с головой,
Night. The oil in my lamp is low... Mosquitoes whine about me...
БЛУЖДАЮЩИЙ ОГОНЕК
THE FIRE WITHIN
Видите, вон там, какой-то странный огонек мерцает.
Oh look, over there, what's that funny light that keeps going on and off Mark?
Этот огонек не с маяка Карбонаро. С какого-то другого...
It's not the lighthouse on Cape Carbonara, it's the other one...
Я не могу найти огонек маяка.
I lost the flashlight.
Что это за огонек в небе?
What's that light in the sky?
Вдруг Бурмин увидел совсем рядом огонек
Suddenly, Burmin saw a light. He went there, hoping to wait the coachman in the warmth.
Твой портрет на обложке журнала "Огонек" печатать можно.
Your picture can make the cover of the Ogonyok magazine.
Тогда я загляну к тебе на огонек...
Then it's me that'll make a visit...
И пристально, и не мигая... смотри на этот маленький огонек.
Stare at this little light... and don't blink.
Если бы я и сказал, что есть огонек, сверкающий в глазах бедняков, и гаснущий в глазах богачей, я бы дал повод русским осыпать меня бранью...
If I say that it's a light that shines in the poor and dies in the rich, I'll be roasted by the Russians.
Оборудование на "Энтерпрайзе" позволит засечь огонек спички на планете, не говоря уж о тепле тела.
We have equipment aboard the Enterprise that could pinpoint a match lit anywhere on this planet or the heat of a body.
Видите зеленый огонек?
See the little green light?
( надпись : когда мигает красный огонек, строго запрещено входить в верхнюю комнату )
( High-pitched tone )
что зто за огонек такой, который стоит сто сестерциев?
What kind of light such which is worth a hundred sesterces?
Да так, заглянул на огонек.
I just thought I'd call around.
Огонек найдется?
Do you have a light?
- Есть огонек?
Yeah, yeah.
- Там огонек светится.
- There's a light out there.
- Огонек.
- A light.
В руке у меня было что-то, и там тлел огонек.
I was holding a thing in my hand With a flame that kept fading.
ѕривет, јртур. руто, что смог заскочить на огонек.
Hi, Arthur. Glad you could make it.
Нажимаешь черную кнопку с черной надписью на черном фоне, и загорается черный огонек, чтобы показать, что ты ее нажал.
Every time I try to operate one of these weird black controls, a small black light lights up in black to let you know you've done it.
Они тлеют, как старый огонек...
Like an old light.
Старый огонек?
An old light?
Мы должны зажечь у них огонек познаний!
To ignite the light of knowledge!
Ну что? Вы еще не видели огонек?
Never seen a bonfire before?
Вы оба... лишь большие волосатые мухи,... летящие на глупый огонёк.
You're both... just great, big, hairy moths... bashing yourselves to pieces over a silly flame. While all the while out there in the cool night... there's food and love and babies to get.
И вас обратно тянет на этот огонек, пока он вас не убьет.
God knows how much I've hurt you.
У кого есть огонек?
Who's got a light?
Мой маленький огонек, пусть светит
This little light of mine
Мой маленький огонек, пусть светит
I'm gonna let it shine this little light of mine
Мой маленький огонек, пусть светит пусть светит пусть светит пусть светит
I'm gonna let it shine this little light of mine I'm gonna let it shine let it shine let it shine let it shine
Мой маленький огонек, пусть светит.
This little light of mine
Мой маленький огонек, пусть светит.
I'm going to let it shine this little light of mine