Одаренных tradutor Inglês
123 parallel translation
- Одна из многих твоих одаренных протеже
One of your many talented protégées.
И он сказал, что мы как группа одаренных интеллектуалов, имеющих все свободы в его концерне и все деньги, которые необходимы чтобы создать новую газету и журнал, а также телевизионную программу.
And he said, that we as a group of gifted intellectuals had all liberties in his concern and all the money which is needed to create a new paper and a magazine, as well as a television program.
Тест на проверку способностей... как раз показал, что юный Барт один из "одаренных детей".
This aptitude test we administered this morning... has revealed that the young Bart here is what we call a "gifted child."
У меня новая группа одаренных детей, мне нравится, что им меньше 30-ти.
I have a new group of gifted children now, and I like the fact that they're under 30. Excuse me.
Ладно, я не знаю ничего об одаренных детях.
Okay, I don't know anything about child prodigies.
Уже 7 недель эти трое невероятно одаренных детей находятся в 2-хшагах от победы в телеигре "Дети-всезнайки".
I'm Jimmy Gator, and believe it or not... we are at the end of Week 7, heading towards Week 8... with these three incredible kids, who- - Hello, hello. Are just two days and two games away from the What Do Kids Know? Record... for the longest-running quiz show in television history.
- Совершенно. Барнетт был одним из самых одаренных лжецов что я встречал, и по-прежнему им остается.
Barnett was one of the most gifted Iiars I've met, but he was still a liar.
В программу для одаренных детей.
No. Gifted program.
Мы думали, Бобби ходит в школу для одаренных.
You have to understand. We thought Bobby was going to a school for the gifted.
Для особенно одаренных - я вспомнил книгу Уэллса, а не Эллисона.
Wells, not Ellison, in case you want to be cute again.
"Дом Песаха для Одаренных".
"Pesach's Home for the Gifted".
Его единственное предназначение - поиск и воспитание одаренных детей как преемников L.
L's successor. L's successor.
Да, мои родители, видимо, подумали, что назвать меня Леонардом и перевести в класс для одаренных детей, было недостаточно, чтобы меня задирали в школе.
Yeah, my parents felt that naming me Leonard and putting me in Advanced Placement classes wasn't getting me beaten up enough.
Даррен переключил свое внимание на воспитание атлетически одаренных сирот. "Деньги"
Darren had turned his attention to nurturing athletically advanced human orphans.
Статью об одаренных детях.
I was reading this article about gifted kids...
Лентяю вроде меня не понять одаренных людей.
A layman like me doesn't understand talented people.
Неужели то, что я не хочу чтобы Макс переходил в школу для "одаренных" детей теперь значит я не вижу его?
Just because I don't want Max to go to a school for gifted children - means I don't see him?
А ты, ты так уверенно... так определенно говоришь мне, знаешь ли, что он не перейдет в класс для одаренных детей. Откуда, черт возьми, ты знаешь о том, что ему нужно или не нужно?
And you, you know, you're so confident, you're so definite telling me, you know, that he's not going to a class for gifted children, what the hell do you know about what he needs or doesn't need?
Ага, видимо, ваша охуенная раса господ из одаренных младенцев
Yeah, apparently, your fucking master race of highly-gifted toddlers
Мы смотрите на трех одаренных искусством отврашения.
You are looking at three individuals gifted in the art of repulsion.
Ты слышала про школу Оппенгеймера для одаренных детей?
Have you heard of the oppenheimer school for the gifted?
Я слышу одаренных женщин, какими вы и являетесь.
I am attuned to gifted women like yourselves.
Да, расскажи нам свою теорию евгеники! Я не уверен, обычно это попытка вывести более одаренных, сильных и более способных людей, и прекращение размножения людей, у которых, по вашему мнению, может быть глупое или слабое потомство...?
tell us about your theory of eugenics! and stopping people from breeding if you think they might have stupid or feeble...?
Ты же учишься по программе для одаренных, это не должно вызывать у тебя трудностей.
You're in the gifted program. It should be easy. Sorry, Mr. A.
Гретхен сказала, у нее когда-то была стипендия для одаренных в МТИ?
Gretchen said that Steph had a scholarship to MIT way back when.
Нирвана для одаренных.
Nirvana for the gifted.
И у них есть программа для одаренных детей.
And they're known for their gifted program.
Если ты возьмешь ту энергию с которой ты издеваешься над людьми, и направишь ее на это, ты будешь одним из самых одаренных ребят в школе.
If you took that energy you used bullying people and put it into this, you'd be one of most talented guys in the school.
Как вы относитесь к тому, чтобы обучать одаренных атлетов?
How do you feel about teaching gifted athletes?
Лили Дейл уже довольно давно стал приютом для психически одаренных.
Lily Dale has long been a haven for the psychically gifted.
Мы с Бартом очень ценим, что в нашей школе есть программы для одаренных и талантливых детей.
Bart and I are just grateful that our kids'school has a gifted and talented program.
Д-р Стадлер уверяет меня, что вы – один из самых одаренных молодых инженеров, с которыми он был когда-либо знаком
Dr. Stadler tells me you're one of the brightest young engineers he knows.
Я сделала перекрестные ссылки с экспертами по Зодиаку и получила двух бывших одаренных шахматистов и лучших друзей которые писали о Зодиаке в газете, когда учились в младших классах средней школы.
I cross-referenced that search with Zodiac experts and came up with two former chess prodigies and best friends who used to write about the Zodiac in their junior high school newspaper.
Я встретился со множеством одаренных претенденток.
I've seen a lot of very talented candidates.
Никто, господин де Кат, если не брать в расчет нескольких "одарённых", которые везде видят заговор капиталистов.
Nothing, Mr De Cat, except for the gifted few who see the black hand of capitalism everywhere.
Одного из самый одарённых детей на свете.
One of the most gifted children on Earth.
Это фильм о необычайно одарённых детях?
Is this the movie about babies that are geniuses?
Одна из самых одарённых женщин истории.
One of the most accomplished women who ever lived.
Объясняю для особо одарённых.
I'll make myself clear.
Разве это школа для одарённых?
I mean, is that school a school for the gifted?
Да, но ведь можно и сбежать из общежития.. Для одарённых студентов это..
- Oh, yeah, but sneaking out of your college dorm- - [cell phone ringing]
Мари была одним из моих наиболее одарённых исследователей
Marie was one of my most gifted researchers.
Эксклюзивный клуб для нескольких одарённых которые создали 8 эпизодов Countdown
An exclusive club for those gifted few who make it through to eight episodes of Countdown.
Вас примут сюда, если вы один из 800 самых умных и одарённых учеников в пяти районах.
You'll be accepted as long as you're one of the 800 smartest and most accomplished students in the five boroughs.
Он один из наиболее одарённых биомедицинских инженеров в стране.
He's one of the most gifted biomedical engineers in the country.
Родители решили записать меня в Школу Принцессы Селестии для Одарённых Единорогов.
My parents decided to enroll me in Princess Celestia's School for Gifted Unicorns.
Подобные видения не редкость для настолько одарённых людей.
For someone so gifted, such visions are not uncommon.
Конкурс притягивает много одарённых ребят.
The talent level here is very high.
Ни один из твоих других детей не участвует в Национальной программе одарённых студентов.
Not one of your other children was a National Merit Scholar.
Нельзя замедлиться ради отстающих детей или ускориться ради одарённых.
You can't speed up to help the gifted kids. You can't slow down to help the slower ones.
Это элита, только для по-настоящему одарённых.
It is an elite, for the truly gifted.