Одеваешься tradutor Inglês
205 parallel translation
Почему ты так не одеваешься в офис?
Why don't you wear that thing at the office?
Я встретил Еву, и она сказала мне, что ты одеваешься.
I ran into Eve and she told me you were dressing.
Одеваешься?
You're getting dressed?
Ты одеваешься?
Aren't you getting dressed?
Ты все еще одеваешься?
Are you still dressing up?
Итак, негр. Теперь одеваешься, как доктор?
Nigger all dressed up like a doctor, huh?
Ты одеваешься вот так на те деньги, что зарабатываешь, торгуя газетами? Постарайся в этом убедить следователя.
You don't get clothes like that selling papers
По-прежнему одеваешься как летчик.
Still on a lucky streak?
Думаешь, я не вижу, во что ты одеваешься?
Do you think that I can't see what you're up to?
Опять одеваешься?
You get dressed again?
Мне нравится смотреть, как ты одеваешься
I like to watch you dress.
Ты ешь, спишь, ходишь, одеваешься, - ты просто позволяешь себе эти действия, телодвижения, ничего не доказывающие, ничего не объясняющие.
You eat, you sleep, you walk, you are clothed, let these be actions or gestures, but not proofs, not some kind of symbolic currency.
когда загорается красный свет - ты ждёшь и не переходишь улицу, заслоняешься от ветра, чтобы зажечь сигарету, зимним утром одеваешься теплее, примерно раз в неделю меняешь свои футболку, носки, трусы и жилет.
when the light is red you do not cross the road, you shelter from the wind in order to light a cigarette, you wrap up warmer on winter mornings, you change your sports shirt, your socks, your underpants and your vest about once a week.
встаёшь, умываешься, бреешься, одеваешься.
get up, wash, shave, dress.
Ты одеваешься так, что каждый сразу сможет понять, кто ты на самом деле.
You dress in such a way that anyone can know what you are.
Ты одеваешься, как белые.
You wear clothes like the white.
Только говоришь гладко и одеваешься почище. Это ты был тогда на заводе с Ферранте. С этой гадиной и убийцей.
No matter how distinguished you act, you will always be the cursed nephew of Ferrante, that damned murderer.
Одеваешься по-уродски.
Dressing like a bloody freak.
Ты одеваешься так сексуально, когда меня нет.
You dress sexy when I'm not here.
У меня едва находится время увидеть, как ты одеваешься.
I barely have time to watch you dress.
А ты, к тому же, отвратительно одеваешься
You dress badly too.
И всё из-за того, что им не нравилось, как ты одеваешься?
All because they didn't like the way you dress?
Ты не одеваешься? ...
Aren't you dressing up?
Ты одеваешься, как кретинка.
You dress like a nerd.
Ты умный, у тебя красивое тело, прекрасные глаза, и ты очень завлекательно одеваешься.
You're smart. You've got wonderful bones, great eyes, and you dress interestingly.
Впрочем, мне всегда нравилось, как ты одеваешься на свадьбы!
But then I always did like you dressed for weddings.
Ты ужасно одеваешься. Ты толстая.
- You never wear the right clothes.
Ты всегда так одеваешься?
You always dress like that?
- Всегда одеваешься, как сутенер?
- You dress like a fucking pimp.
Ты одеваешься или идешь в чем есть?
I mean, are you dressing up, or is it come as you are?
Линг, почему ты одеваешься так развратно?
Ling, why do you dress trampy?
[Шериф] Почему ты одеваешься, как парень, хотя ты девушка?
[Sheriff] Why do you run around with guys, beiryou're a girl yourself?
Аккуратно одеваешься.
You're a snappy dresser.
Что ты одеваешься?
' About you getting your clothes on?
Ты нравишься парням только потому, что одеваешься как шлюха!
You only get all the guys because you dress like a tramp!
- Почему ты одеваешься?
Why are you getting dressed?
Сначала она сказала "нет", но потом я ей рассказала, что ты вежлив, добр и красиво одеваешься.
At first she said no, but then I told her that you were polite and kind and a nice dresser.
Ты не одеваешься.
You're not getting dressed.
Ты с такими деньжищами, а одеваешься так, будто должна сама себе стирать?
You're rich. How come you dress like you're doing your laundry?
Ты одеваешься, как деревенщина.
You dress like a country boy.
Ты всегда так легко одеваешься.
You never wear enough.
А ты, я вижу, всё ещё одеваешься по старой моде.
And you. Still wearing the old fashions, I see.
Теперь ты одеваешься, как она.
You dress like her now.
Если ты девчонка, то зачем одеваешься, как парень?
? If you're a girl, why don't you at least dress a little like one! ?
- А теперь хорошо одеваешься?
- Are you dressing'up?
- Одеваешься хорошо, выглядишь неплохо.
- You dress nice, good looking.
Ты, наверное, даже по утрам не одеваешься без предварительного плана?
You can't get dressed in the morning without a diagram, can you?
Ты никогда не одеваешься по погоде, что-то вроде такого.
You know, you never dressed weather-appropriate, that kind of thing.
- Во что ты одеваешься?
- What are you wearing?
А ты очень хорошо одеваешься в последнее время, Карлос.
You're dressing very well recently.
Тепрь одеваешься снизу вверх?
Getting dressed from the top down now?