Одновременно tradutor Inglês
3,819 parallel translation
- Ты имеешь в виду одновременно?
- You mean at the same time?
И одновременно послано.
And simultaneously given.
Мы хотели рассказать о помолвке нашим детям одновременно.
We wanted to announce our engagement to our kids at the same time.
Немного странно, что вы все здесь одновременно, но мне очень нравится.
It's kind of weird having you all down here at the same time, but I really like it.
Я выбираю свои наряды, я поддерживаю форму, я принимаю решения в моём офисе и я лучше всех в моей команде справляюсь с несколькими задачами одновременно.
I choose my own outfits, I stay in shape, I make the decisions in my office, and I am the best multitasker on my team.
Нам что, теперь можно всем говорить одновременно?
Are we all allowed to speak at once now?
Теперь мы одновременно заботимся и о наших родителях и о наших собственных детях.
We're now taking care of our parents and our own children at the same time.
Настолько, что кажется будто я и правда предаюсь скотоложству и одновременно оскорбляю жертв 11 сентября.
So it legitimately looks like I am engaging in bestiality while insulting 9 / 11 victims.
Разве суть солёных крендельков не в том, чтобы быть одновременно солёными и хрустящими?
Isn't that the point of the pretzel - - to have it be both salty and crunchy?
Да, даже если он будет дрочить двоим одновременно, там, сколько, 800 парней в этом зале?
Yeah, even if he's jerking two at a time, there are, what, 800 guys in that room?
Парни, а одинаковая толщина влияет на способность Эрлиха дрочить разные члены одновременно?
Guys, does girth-similarity affect Erlich's ability to jerk different dicks simultaneously?
Сверху-вниз, назад и вперед все это происходит одновременно.
It's up and down, back and forth all at the same time going on at once.
Один удар, одновременно с его рефракторным периодом сердцебиения, чтобы получить хороший синусовый ритм.
One shock, timed in the refractory period of his heartbeat, to get a good sinus rhythm.
Ведь вы знали, что, когда дверь, наконец, взломают, мы найдём обломки двух замочных запоров и посчитаем, что оба они были сломаны одновременно.
Because when the door was finally smashed in, you knew that we'd find the remnants of two bust locks and presume that they were both broken at the same time.
Обезвреживая одновременно преступников и бродяг.
Stopping crime one skell at a time.
Три Гримма одновременно в одном месте?
All three of us in the same place at the same time?
- Мне от этого страшно и, одновременно, это меня злит.
It makes me angry and scared all at the same time.
Как ты умудрилась наступить мне на обе ноги одновременно?
How did you manage to step on both of my feet at the same time?
Мне некуда ехать, а ей приятно, когда я рядом, так что мы оба сказали "Зачем уезжать?". Одновременно.
I didn't have anyplace to go, she likes having me around, so we both said, "Why leave?" at the same time.
И у нас есть ресурсы, чтобы выпустить одновременно тебя и твой продукт
And we have the resources to launch both you and your product at the same time.
Я видела вас двоих, одновременно прибывших в замок.
I saw you two arrive together at the castle.
Я одновременно счастлива и в ужасе.
I am both excited and terrified.
Пейдж на 4 года меня младше. но мы перестали употреблять одновременно.
Paige is four years younger than me, but we got clean at the same time.
13 лейтенантов картеля погибли одновременно.
13 cartel lieutenants killed at once.
Будто слушаешь одновременно 16 каналов.
It's like listening to 16 channels at once.
Два радио одновременно, я сейчас оглохну!
Two radios at the time Sami, it breaks me!
Два радио играют одновременно, ну!
Two radios on at the Saami time!
- Ну ты всегда мог делать это одновременно. Ты же не дебил.
You can do Both Sami at the time, you're not stupid.
Но пока вы не заглянете внутрь камеры кот и жив и мёртв одновременно.
But until you look inside the chamber, the cat is both dead and alive simultaneously.
Ты ешь одновременно и яичницу-болтунью, и глазунью?
You're having a fried egg with your scrambled eggs?
Звучит одновременно расплывчато и опасно.
That sounds both vague and dangerous.
Сделаем это одновременно, и оба выиграем.
We get it at the same time, and we both win.
Он одновременно и педантичный, и неаккуратный.
He's meticulous and sloppy all at the same time.
Заговорщик отгораживается от соседей и друзей и живет тайной жизнью, делая вид, что он часть богобоязненного общества, общества законов и общих ценностей, и одновременно он планирует переворот.
The conspirator walls himself from friend and neighbor and he lives a secret life, pretending to be a part of the God-fearing community of man, the community of laws and of shared values, even as he plots its overthrow.
Он был в интимной обстановке с двумя другими женщинами и с одним мужчиной... одновременно.
He was being intimate with two other women... and one man... at the same time.
Одновременно с переломом ноги.
At the same time as the fracture to the foot.
Так, Макс, я придумала, как ты можешь работать и учиться одновременно, примерно как одновременно покупать и воровать в магазине.
Okay, Max, I've come up with a way for you to work and study at the same time, like when you shop and steal at the same time.
Они принимают всего 12 девушек одновременно, и старшая сестра управляет им как домом.
They only take 12 girls at a time, and the matron there runs it as a proper home from home.
Я не думаю, что это поможет делать две вещи одновременно.
I don't think it's helping to try and do two things at once.
Мы могли бы делать и три вещи одновременно, если бы я на самом деле делала то, что мне больше всего нужно сделать, и это украшение рождественской ёлки.
We'd be doing three things at once if I was actually doing the thing that I most need to be getting done, and that's decorating the Christmas tree.
Сейчас все будет хорошо, но, похоже, малыш решил появиться одновременно головой и рукой.
Now, all will be well, but it looks like baby's wanting to be born with his hand held up against his head.
- Все вернулись одновременно, так что... так что вы, ребята, все должны одеть белое.
- everybody come back the same time, so... then you guys all get to wear white.
Я подумал, мы могли бы сделать перерыв одновременно и посмотреть вместе.
I was thinking we could sync our breaks - Oh, yeah, I might be kind of busy, but I'll let you know. - and look at them together.
Или он умеет делать много дел одновременно.
It's also possible he is great at multitasking.
Одновременно.
At the same time.
Никогда не курю и не вожу машину одновременно, знаете ли.
I never smoke and drive, you know?
"Дорогая Мари, невероятно приятно было встретить тебя снова, но, признаюсь честно, и больно одновременно."
"Dear Marie, " it was incredible seeing you again, but I have to be honest, it was painful, too. "
Начинаются одновременно.
Start date's the same.
Не одновременно.
Well, not at the same time.
Можете представить, каково это растить четверых детей одновременно?
Can you imagine raising four children at one time?
- Десять... -... девять... -... а потом одновременно нажмите вот эти две.
Sir, if you just wait for the countdown..... nine..... then push those two together... eight, seven, six, five...