Оленей tradutor Inglês
377 parallel translation
Если бы у меня тоже была упряжка из летающих оленей, я тоже запросто доставлял бы продукт во двор.
Well, maybe if I had a bunch of flying reindeer, then maybe it wouldn't be so hard for me to get the product into the yard.
заезжайте ко мне в Адирондак, там будет своя машина, ликёр, весёлые попутчицы и лесники пригонят оленей.
You come to my place in the Adirondacks, see. We'll have a private car, liquor and gals on the trip... and the guides will make the deers behave.
Понадобится половина оленей этого леса, чтобы набить эту пещеру!
It would take half the deer in Sherwood Forest to fill that cavern.
Видите, настоятель, мы лишь бедные люди, которым нечего есть, кроме королевских оленей.
You see, sir abbot? We're poor outlaws, with nothing to eat but the king's deer while you have property, rents, and silver.
Какое отношение ваша верность королю имеет к убийствам рыцарей, охоте на королевских оленей и преступлениями?
How does your loyalty to Richard set on a killer of knights... ... a poacher of the king's deer and an outlaw?
Группа, отвечающая за следы оленей, выходи.
Committee in charge of the deer cleats, move.
Да, просто элементарная психология оленей.
Yes, just elementary deer psychology.
В лесу много оленей.
There are many deer in the forest besides us.
Он гораздо старше всех оленей в лесу...
For of all the deer in the forest, not one has lived half so long.
А какой из твоих оленей, Санта?
What reindeer? Dasher, Dancer, Prancer, Santa?
Я люблю животных, особенно оленей.
I love animals, most of all deer.
Охотник на оленей.
Only a hunter, shooting a deer.
Он охотился на оленей и бизонов, и он рисовал их. Мы уже не боялись его...
He hunted deer and bison but he could also paint them.
Катание на лыжах и игра в поло... и охота на оленей в Мэне.
The skiing and polo... and deer hunts in Maine.
Это не охота на оленей.
This is no deer hunt.
по сказке "Девять оленей"
"The nine stags"
бродите по холмам и долинам, и охотьтесь на гордых оленей.
Hill and vale to wander, hunting the noble stag.
Они не знали, что все, кто попадал в эти леса, сами превращались в оленей... "
Lost in forest shadows all here changed to stags there in the forest... "
Девять оленей стояли около родника, припав на одно колено.
Nine stags standing, falling down on one knee.
Но старший из оленей...
But the oldest stag...
И они продолжали охотиться до тех пор, пока все они не превратились во взрослых оленей там в лесу.
They hunted further and further longer, until all turned into stags there in the forest.
Варо говорил, что там полно оленей.
Varo says there are lots of deer up there.
Дай время, я тебе оленей нарисую с большими красивыми рогами.
Give me time and I'll paint for you reindeer with big beautiful antlers.
Целых два года прожила в плену у этих "красных оленей".
Two years captive with them red bucks...
И я не боюсь оленей или волков.
I'm not afraid of deer or wolves.
Некоторые из них владеют тысячами оленей.
Some of them own several thousand reindeer
Отец кастрирует оленей.
Father is neutering reindeer
Мы всегда кастрируем оленей.
We always neuter all reindeer bulls
Свадьба Лайлы, нашей королевы оленей.
The wedding of Laila, our reindeer queen.
Ты похож на росомаху в моём стаде оленей.
You are like a wolverine in my herd of reindeer
Он оставил тебе всё своё состояние... стадо из тысячи крепких оленей.
He left you his whole fortune, - thousands strong reindeer herd
В основном на оленей.
Deer, mostly.
Мы здесь в прошлом году охотились на оленей? Да, в прошлом году.
Weren't we here last year for the deerhunt?
Запрягай оленей. Живее.
Hitch up the reindeer.
Он убивал своих братьев, кроликов и оленей.
He killed his brother, the rabbit and the deer.
Он очень беспокоится о благополучии оленей.
He's very concerned for the welfare of the deer.
Я надеялась, что мы сможем увидеть вблизи оленей или еще кого-то.
I was hoping we might see some deer up close.
С этого времени, мы приглашены быть ветеринарами сеннорского стада оленей.
Henceforth, we are retained to provide veterinary care for the sennor herd.
Не желаешь ли смотреть на оленей в комфортных условиях?
Would you like to watch the deer in comfort?
Он вероятно встал лагерем на реке и послал этих оленей убить меня.
He probably camped on the river and sent them bucks back to kill me.
Любой, кто утверждает, что он охотился на оленей в Болонском лесу, господин, сильно заблуждается по части жизни на континенте.
Who says that it walked hunting for deer in the woods of the Bolonha, he does not know anything on the life in the continent.
А сколько убил я оленей. Какой я охотник прекрасный!
I use antlers in all of my decorating
Ну, не знаю. Там есть вепрь, медведь, пара оленей.
He's got a boar, a bear, a couple of deer.
Прямо кадр из фильма "Охотник на оленей"
I feel like I'm in a scene from The Deer Hunter.
Я имею ввиду, после "Охотника на Оленей".
I mean, since Deerhunter.
On Donna ( имена оленей Санты )
On Dasher. On Donna.
восьми маленьких оленей, запряженных в сани.
[Doorbell Ringing]
На своем веку, не считая мелкой дичи, я пристрелил 500 оленей, 500 коз, 400 волков.
Not to mention small game, in my lifetime,
Я думаю и об олене, и о Вьетнаме.
I guess I'm thinking about the deer.
Ты можешь забыть об олене хотя бы на секунду?
Hey, will you forget about that deer for a second?
Поезд разбудил остальных и я еле сдерживался, чтобы не рассказать им об олене, но всё же промолчал.
The freight woke up the other guys and it was on the tip of my tongue to tell them about the deer, but I didn't.