Она этого заслуживает tradutor Inglês
105 parallel translation
Я ничего не поняла, но уверена, что она этого заслуживает!
I didn't understand, but one thing is sure... she deserved it!
Если бы оно было, я бы открыл, она этого заслуживает Она великолепна.
Courtesy, sandwiches. I'm surprised you didn't break open the champagne. If we had some, I would have.
Возьмите несколько дней со своей командой и обсудите кандидатуру Мендозы, так как она этого заслуживает.
Take the next few days with your staff and give Mendoza the consideration he deserves.
Правильно, и она этого заслуживает.
Yep, she deserves it too.
Она же не пускает тебя к Мэтью. Брось, она этого заслуживает.
She's keeping you from matthew.Now, come on, she deserves this.
Я не говорю, что ты слишком остро реагируешь, просто твоя реакция на ситуацию намного острее, чем она этого заслуживает.
I'm not saying you're overreacting per se, just having a reaction that is above and beyond what is appropriate.
Она этого заслуживает.
She deserves it.
Она этого заслуживает.
She deserves that.
Лишь она этого заслуживает.
She deserves it.
Но если я выиграю, то я поведу твою девушку на бал, потому что она этого заслуживает.
But if I win I get to take that pretty girl of yours to a ball because she deserves that.
Ей дадут номер, и будут обращаться с ней, как с животным, как она этого заслуживает.
She'll get a number, and they'll treat her like an animal like she deserves.
Она этого заслуживает.
She's worth it.
Ну, она этого заслуживает.
Well, she deserves it.
Она этого заслуживает!
She deserves it.
Ей придется это выносить больше, чем она этого заслуживает.
You don't. She's gonna wear this way longer than it's worth.
Я требую смертной казни, потому что эта женщина - хладнокровная убийца, и я верю, что она этого заслуживает.
I'm asking for the death penalty, because that woman is a cold-blooded murderer, and I believe she deserves it.
Она этого заслуживает.
It's what she deserves.
- Она этого заслуживает.
- She deserves it.
Видит бог, она этого заслуживает.
God knows she deserves it.
Если бы это было бы правдой, я бы заслужил это. как она этого заслуживает
If it were true, then I'd deserve it, just like she does.
Может, сделать ей волосы помягче или что-то такое, ведь она заслуживает этого.
Maybe I can just get a softer hair or something, because she deserves it.
Она явно не заслуживает этого статуса.
A status she doesn't deserve.
Она заслуживает этого.
She deserves it.
Ну что ж, она пришла в этот зал и она заслуживает этого.
Well, she came into this room and she earned it.
Мисс Патти и Бабет хотели нанять тебе тех двух горячих парней чтобы они заботились о тебе весь день и кормили Бон-Бонс а Кирк хотел нанять Red Hot Chili Peppers, чтобы они выступили на площади. но я сказала : "Эй уважайте желание леди, она заслуживает этого в ее годы"
Miss Patty and Babette wanted to hire these two hot guys to carry you around all day and feed you Bon-Bons, and Kirk wanted to hire the Red Hot Chili Peppers to play a concert in the square, but I said, " Hey, please respect the lady's wishes.
Что ж, она заслуживает этого парня.
Well, she deserves that man.
Она этого не заслуживает.
Well, stop it.
Что бы Энни ни сделала, она этого не заслуживает.
Whatever annie did, she doesn't deserve that.
Она заслуживает этого.
She deserves that.
Даже если она не заслуживает этого.
Even she don't deserve that.
Она не заслуживает этого.
She don't deserve it.
Нет, в смысле, Лакс заслуживает того, чтобы узнать своих бабушку и дедушку, не важно хочет она этого или нет.
No, I mean, Lux deserves to know her grandparents, whether she wants to or not.
Она заслуживает этого мемориала, как и мы, и у тебя нет прав, чтобы превратить это во что-то другое.
She deserves this memorial, and so do we, and you don't have the right to turn it into something else.
- Она этого не заслуживает.
She's not worth talking about.
Я думаю, она этого заслуживает.
I think she really deserves it.
Это бы многое для нее значило, она заслуживает этого.
It'll mean a lot to her, and she deserves it.
Разве она этого не заслуживает?
But doesn't she deserve it?
Правовая система не смогла, она понимает это, и это - единственный способ добиться справедливости, может быть, она заслуживает этого.
Legal system failed, they're the way she sees it, this is the only way she'd find justice, maybe she deserves this.
Она ничего из этого не заслуживает.
She doesn't deserve any of it.
Она этого не заслуживает.
Well, she doesn't deserve this.
Если только... ты не думаешь, что она этого не заслуживает.
Unless... You don't really think she's worth it.
Этого... она заслуживает.
That's... What she deserves.
У неё проблемы, и она не заслуживает этого.
She's in trouble and doesn't deserve it
Если только я не смогу доказать, что она этого не заслуживает.
Unless I can prove she doesn't deserve it.
Она не заслуживает этого.
She doesn't deserve this.
Она заслуживает этого
She deserves that.
Она знает, что не заслуживает жить в большом доме, вроде этого, С теми богатыми людьми.
She knows she doesn't deserve to live in some big house like that, with those rich people.
Она этого не заслуживает.
She doesn't deserve it.
Слушайте, она - замечательный человек и она этого не заслуживает.
Look, she is a wonderful person, and she does not deserve this.
Как и ты, она этого не заслуживает.
And just like you, she don't deserve it.
Она и правда заслуживает этого за то, чего не совершала?
Does she really deserve that for something that she didn't do?