Определённый tradutor Inglês
753 parallel translation
Я понял, что без неё, было невозможно мне заставить упасть шарик в определённый сектор цилиндра.
I realised that, without her, it was impossible... for me to make the ball land in a given slot... be it this one or that one.
В самой идеи подписания на определённый период.
The whole idea of signing for that length of time.
Я не могу сейчас поставить какой-либо определённый диагноз.
I can't make any positive diagnosis right now.
- У нех есть определённый...
- They do have a certain...
Блеск на конкретном объекте... В определённый момент однажды вечером... В Рейкьявике!
The shine on a particular object... at a very precise moment one evening... in Reykjavik.
я тоже в определённый момент чуть было ею не соблазнился.
Yes, I was tempted at one point.
Мне кажется, в его фильмах присутствует определённый пессимизм.
CONRO Y MADDOX : I think there is a certain pessimism in his films.
Да, в определённый момент ребята решили, что ты обязан признаться.
Look, there was time when the guys felt you should have turned yourself in.
В определённый момент большинство её теряет, и после этого её можно восстановить лишь через сознательный религиозный акт.
At some point most of us lose that... after which it can only be regained by a conscious act of faith.
Но существует определённый порядок, освящённый традицией и проверенный временем.
There's a way we do things, hallowed by usage and consecrated by time.
Понимаете, добавлять яйца нужно в определенный момент.
Folding in the eggs has to be done just right.
- Ну, исследование неизвестного всегда несёт в себе определенный риск.
Well, exploring the unknown must always be a little... chancy.
Они появляются в определенных местах в определенный сезон.
I only know that they appear at certain feeding grounds in certain seasons.
Значит, нам известно то, что ее зовут Келли, что она молодая, симпатичная брюнетка и у нее определенный тип зубов. Мы можем попытаться найти дантиста, но их тут не одна дюжина.
The fact that her first or last name is Kelly and that she's young, pretty, a brunette, and has a particular type of amalgam filling should funnel the dentists we have to interview down to a few dozen.
И мне особенно жаль, мой дорогой ван Таеке, что, имея определенный авторитет у жителей деревни, мы не используем... не используем наше положение для более тесного сотрудничества друг с другом.
And since we also represent a certain authority in the village... I feel it's such a pity, my dear Van Taeke, that we don't... that we don't cooperate more closely.
Есть определенный смысл в том, что ребенок был спасен.
It's not without meaning that your child was saved.
- У каждой женщины есть норма. Существует определенный тариф на местах.
A daily "quota" is agreed upon in advance.
Теперь тогда, определенный и ясно определенный набор обстоятельств по которым бомбы должны быть взорваны запрограммирован банк памяти магнитной ленты огромной емкости.
Now then, a specific and clearly defined set of circumstances... under which the bombs are to be exploded... is programmed into a tape memory bank.
определенный след ракеты.
definite missile track.
Потому что... я считаю это правильным - в определенный момент поменять жизнь, занятие.
Because... I think it's good to change one's life and work.
Проще... на непрофессиональном языке, клеточная... диссиминация означает, что наши тела были разобраны с помощью какого-то процесса и отправлены в четвертое измерение, а в определенный момент вновь собраны на этой планете.
To put it... in lay language, cellular... dissemination means our bodies were broken up by some process or other shot through into the fourth dimension and at a given point reassembled again on this planet.
Отдать определенный приказ своим подчиненным,
Two days ago I asked you to issue certain orders to your section.
Я хочу приобрести благодаря этому, исключая определенный опыт.
I want to learn from this situation.
У нас, вулканианцев, есть определенный умственный...
We Vulcans have certain mental...
Но ведь есть определенный рисунок, систематическая прогрессия, от одной планеты - к другой.
But it follows a definite pattern, a systematic progression from planet... to planet.
и что большинство нашего персонала должны быть заменены, что нам необходима модернизация... наше оборудование... внедрять новые технологии... и поддерживать исследовательское подразделение... вы можете понять... что в определенный момент... мы придем к исчезновению...
and that the majority of our personnel has to be replaced, that we have to modernize our equipment... incorporate new technology... and maintain a research division... you can understand... that at some point in time... we're bound to disappear.
Он будет получать зарплату и определенный процент от продажи.
He'd get a fixed wage and a percentage of the profits.
Физики используют в своей работе определенный способ мышления, своего дедуктивного продвижения, который подталкивает их к определенным действиям, в которых они автоматически схематизируют, немного, все политические и социальные явления.
Physicists are used, in their work, to a certain mode of thinking, a certain deductive process which they automatically schematize a little all political and social phenomena.
Каждый из нас будет отвечать за определенный курс.
Each person be responsible for his particular course.
Есть определенный риск.
There is a certain minimal risk.
Тем не менее, я хотел бы указать на определенный риск.
However, I would point out a certain risk.
Чтобы его использовать, требуется определенный навык.
It takes skill to use one of those.
Делаешь все, чтобы вышел определенный звук, нота, а выходит один большой пердеж!
You try so hard to make some nice music but all you get is a loud fart
Слова "отдых" и "наслаждается"... не определенны моей программой.
The words "recreation" and "enjoy" have no meaning to my programming.
У вас есть определенный долг, который вы должны исполнить.
There are certain duties you must perform.
В этом есть определенный...
It has a certain...
Если в определенный момент ни один из обелисков не отбрасывает тени, никакой тени, это легко понять, если допустить что Земля – плоская.
But it's an absolutely straightforward observation. Why would anyone lie on such a trivial matter?
Ниман, у Консула Тримаса есть один определенный документ.
Neman, Consul Tremas has a certain document in his possession.
Я пытаюсь показать нечто конкретное и я ищу определенный типаж.
I'm trying to make a certain statement and I'm looking for a specific physical type.
Кажется, они производят впечатление на определенный тип людей.
- It appeals to a certain type of mind.
И определенный риск.
Certain amount of risks.
И только в свой определенный момент и на определенный срок.
And this only in certain moments and at a precise time.
В определенный момент ты начнешь движение по улице направляясь прямо на кабель, разгоняясь до 88 миль в час.
At the calculated moment... you start off from down the street... driving directly toward the cable, accelerating to 88 miles per hour.
Когда делаешь лапшу, у тебя должен быть определенный рецепт.
When you make noodles, you must have a precise recipe.
На том, что в определенный момент она была в постели с одним джентльменом.
She was in bed with a gentleman at the time.
Какой-либо определенный человек не вызывает у Вас подозрения?
You had no one specific in mind? Certainly not.
Я даю ссуду и получаю определенный процент.
You return it to me as collateral on a loan I make to you.
Да, некоторые из них будут ужинать в определенном ресторане в определенный день.
Some of them will be eating in a particular restaurant on a particular day, yes.
Это, конечно, придает определенный феодальный оттенок,.. но к черту портить рифму.
It shows the proper feudal spirit and all, but it does play merry hell with the rhythm of the thing.
Вашему стратегическому плану присущ определенный риск.
A certain amount of risk is inherent in your stratagem, sir.
Да. Определенный член определенного общества.
– Yes, one definite member for definite, yes.
определенно 1671
определённо 742
определенно нет 180
определённо нет 69
определенно да 25
определись 23
определение 16
определить 35
определись уже 28
определи 16
определённо 742
определенно нет 180
определённо нет 69
определенно да 25
определись 23
определение 16
определить 35
определись уже 28
определи 16