Ориентир tradutor Inglês
83 parallel translation
Ваш вид требует визуальный ориентир.
Your species requires a visual reference point.
Это ваш ориентир.
This is your reference point.
Судя по показаниям, Аурон все еще наш опорный ориентир.
Auron is still the reference point according to this.
Контрольный ориентир на транспортник.
Locater fix on the transporter.
Дело в том, что как ориентир,
Actually...
- Да, знаю, ориентир - цены на золото.
- Yeah, I know, go with gold figures.
- Используем огненный след как ориентир... Если они могут это сделать, мы тоже.
- We're following the fire trail in... lf they can do it, so can we!
Ориентир - его сигнал.
Home in on his signal.
Нет, остров сам по себе ориентир.
No, the island itself is a kind of landmark.
Чувак, из-за тебя я потерял ориентир.
Man, you made me lose it!
Я пытаюсь дать тебе нравственный ориентир.
I'm trying to give you a moral compass.
И удостовериться, что он наведен на звезду-ориентир.
And make sure it stays locked on your guide star.
Вот наш ориентир.
This is the point.
Эта звезда, наш ориентир.
That star's our point.
Ориентир - диспетчерская вышка.
- Keep on top of the tac air navigation. Everyone's gotta be in the loop.
- Все ищем ориентир первого дня пути.
- for our first day's marker.
Пчёлы выработали сложный язык чтобы сообщать друг другу, где лучший нектар, используя солнце как ориентир.
I'll just finish off this thing. Honey bees have evolved a complex language to tell each other where the best nectar is, using the sun as a reference point.
Он сказал, что оставит мне здесь какой-то приметный ориентир...
He said he was going to have a sign or something ready for me...
То, что он обозначил географический ориентир, ещё не значит, что мы доберёмся до шара.
Pointing out a geographical touchstone does not mean he's leading us to a balloon.
Ориентир плато Тарсис - гигантский вулкан Монс Олимпус.
The dominant feature of the Tharsis bulge is the monster volcano : Olympus mons.
Ты приземляешься на "женятся" получай синий ориентир на машину.
You land on a "get married," you get to put a blue peg in your car.
Я не хочу синий ориентир.
I don't want a blue peg.
Ты приземлилась на "женятся" и получаешь синий ориентир на машину.
You get to marry the blue peg.
Хорошо, тогда я называю "новое правило," и я говорю то, что синий ориентир и я можем только быть друзьями,
Well, then I call "new rule," and I say that the blue peg and I can just be friends,
Полоса огня : справа отдельное дерево, ориентир-3.
The band of light : a single tree on the right, reference 3.
Слева бугор, ориентир-4.
On the left hill, the landmark-4.
Хорошо, дай мне ориентир.
All right, give me a flare.
Это архитектурный ориентир.
It's an architectural landmark.
- Эй Крис, дай ориентир для снайпера!
Hey, Chris can you hear me? Hey, Chris! Chris!
Я ваш нравственный ориентир.
I'm your moral compass.
Этот важный ориентир, это нечто что оказало большое влияние на мою... мою жизнь, понимаете.
This major landmark is something that had great significance in my... my life, you know.
Чтобы найти его, он должен был точно определить опознаваемый традиционный китайский ориентир.
To find it he needed to pinpoint an identifiable traditional Chinese landmark.
Девушки приходят и уходят, И лишь один есть ориентир.
* girls will go and girls will come * * but there's only one absolute!
квадрат 40... 60, высота 115, ориентир - особняк.
square 40... 60, height 115, landmark - the house.
- Я могу определить ориентир, который мог бы дать нам место.
Unless I spot a landmark that might give us a location.
Вот ориентир.
So, that's the benchmark.
Итак, дизайнеры, в этом конкурсе вы выберете ориентир в Нью-Йорке, который используете как вдохновение для финального подиумного наряда.
So, Designers, for this challenge, you will be choosing a New York City landmark to serve as the inspiration for your final Runway look.
- Гипотетически, у нас есть какой-либо общий ориентир?
- Hypothetically, are we looking at any common reference point?
Я вижу ориентир.
I see the sign.
Я знаю пароль, я вижу ориентир я верю только в это, любовь спасёт мир.
I know the password. I see the sign. I have faith only in that love will save the world.
Я знаю пароль, я вижу ориентир рекою разноцветной любовь спасет мир.
I know the password. I see the sign. In a river of color love will save the world.
Это ее единственный ориентир.
It's her only landmark.
Как Вы видите, дом Каппа Тау действительно исторический ориентир.
As you can see, the Kappa Tau house truly is a historical landmark.
Ты нравственный ориентир этой больницы.
You're the moral compass of this hospital.
Никакой я не нравственный ориентир.
I'm the moral compass of nothing.
- Ориентир!
- Mark!
Это место - мой личный ритуал, мой личный ориентир, а эти стервятники хотят его снести, я хочу, что б ты поборолась за его сохранение, угрозами или путем внесения его в национальный реестр исторически ценных газетных киосков,
This place is my ritual, my personal landmark. And these vulture developers want to knock it down, and I want you to save it by horse-trading, or threatening, or getting it put on the National Register of Historic Newsstands, or whatever it is you people do.
Кэмпбел пообещал мне смысл, духовный ориентир.
Campbell promised me meaning, a spiritual focus.
Отличный ориентир для других гонщиков.
A very good time for the other racers to try and beat.
Партр - мой нравственный ориентир!
Partre is about moral commitment.
- Я вижу ориентир.
- I see the sign...