Острова tradutor Inglês
2,446 parallel translation
До острова, я был плохим человеком.
Before the island, I wasn't a good person.
Путь с острова для тебя.
A way for you off this island.
Скажи им дать описание в каждую больницу острова.
Tell them to get a description to every hospital on the island.
В течение 18 лет, 98 % коренного населения острова... вымерло.
Within 18 years, 98 % of the island's population... would be dead.
В Январе 1617 года, работа Натаниэля Кортхоупа заключалась в охране острова от голландцев.
In January 1617, Nathaniel Courthope's job was to keep the island from the Dutch competition.
То есть парк будет абсолютно органичен с природой острова : нет ничего восхитительнее освежающего ветерка. мы "оденем" остров в световую вуаль.
But the design mustn't interfere with nature. There is no more beautiful lighting than the sunset itself. There is no more touching object than the natural wind.
Эй, даже не думай устроить себе круиз на острова.
Hey, don't even think about taking an island cruise.
Ее следующий шаг - попытаться выбраться с острова.
Her next move is to try to get off the Island.
Возможно, они перебирались с одного острова на другой, через местность, где сейчас раскинулось Красное море, благополучно добравшись Аравийского п-ова приблизительно 65 тыс. лет назад, и, как ни странно это звучит, все ныне живущие люди произошли от одной женщины, того самого племени.
HE YELLS They probably hopped from island to island, across what is now the Red Sea, arriving in today's Arabia around 65,000 years ago, and, amazing as it sounds, almost all of us alive today are related to one woman in this tribe.
На этой части острова никто не говорит с полицией.
This part of the island no one talks to cops.
Парень с бакалейным магазином в удаленной части острова.. не может быть, чтобы он заработал столько налички.
Guy with a general store on a remote part of the island- - no way he's coming up with that kind of cash.
Вот как мы решаем вопросы на этой части острова, чувак.
That's how we do things on this part of the island, man.
Я думал, что знаю каждый дюйм этого острова.
I thought I knew every inch of this island.
Это Амели Видомски, домохозяйка с острова Рузвельта.
This is Amelie Widomski, a homemaker from Roosevelt Island.
Можешь сбегать из тюрьмы сколько влезет, но с этого острова тебе не сбежать.
You can break out of jail as many times as you want, but you're not getting off this island.
Ты понимаешь, что я не могу позволить тебе уйти с этого острова.
You know I can't let you leave the island.
Мы выгнали Юргена с острова, и с тех пор Тор нашу деревню не трогал.
We shipped him off the island and Thor hasn't hit the village since.
Выгнали с острова?
Threw him off the island?
Стоик уже прогнал её с острова.
Stoick's already sent him off the island.
Как Барнстадту, Но тебя-то мы с острова выгонять не собираемся.
Just like Barnstadt, except we won't be throwing you off the island.
Почему бы вам не отнести её на какую-нибудь высокую точку острова?
Why don't you take it to one of the high points on the island - and leave it there?
- Мы едем на Карибские острова.
- We're moving to the Caribbean.
Полярные медведи водятся за полярным кругом и на прилежащих территориях, доходящих на юге до острова Ньюфаундленд.
The polar bear is found mainly in the Arctic Circle and the adjacent land masses as far south as Newfoundland island.
Только начинали прокладывать шахту, а он уже мчался на Ява, или на Оркнейские острова прокладывать новую.
No soon he started digging one hole than he was off to Java or the Orkney Islands to dig another.
Вы, ребята, выгоняете меня с острова?
You guys are gonna vote me off the island?
Метис убежал от голландского острова.
The half-breed has escaped from the Dutch island.
Его должен носить только законный король острова.
IT SHOULD ONLY BE WORN BY THE ISLAND'S RIGHTFUL KING.
как насчет острова через 3 мили к востоку?
What about that island 3 miles east?
Алеутские острова.
The Aleutians.
Вот, с острова неудачных игрушек мы доставили вам Джеремайю Балакиана!
Here, from the Island of Misfit Toys, we bring you Jeremiah Balakian!
Наверняка, найдутся не зараженные острова. Еще есть время.
We'll find an island outside the detonation zone there's still time.
Берем все ценное и валим с этого острова. Давай.
Let's just get what we need and get off the bloody island.
Этот человек, приехал с острова.
This person comes from an island.
Вы хотите, чтобы сделать его уйти, вы выходите на Подопечные острова и уйти в отставку из корпуса.
You want to make it go away, you go out to Wards Island and resign from the case.
По правилам острова Ява.
Java rules.
Тут мужчина на мотоцикле едет в сторону острова Чайнаман.
I have a guy here on a bike heading into chinaman.
Где он? Где-то в 4 километрах вверх по реке от острова Чайнаман.
Maybe 4.2 ks up the river from chinaman.
" Теперь, когда Шетландские острова готовятся к наплыву посетителей к Ап-Хелли-Аа, крупнейшему в Европе фестивалю огня, горсовет напоминает жителям, что уличное освещение в Лервике будет отключено во вторник с 7 : 30 вечера до 8 утра.
'Now that Shetland prepares for an influx of visitors'for Up Helly Aa, Europe's largest fire festival,'the council is reminding residents'that the streetlights will be turned off in Lerwick'on Tuesday from 7.30pm to 8am.
Она приезжала на острова отдыхать.
She came to Shetland on holiday.
Острова ей скоро наскучат.
She'll get bored with Shetland soon.
Он собирался сесть на паром до Острова.
He was going to catch the mainland ferry.
Половина острова.
Half the islands.
После того, как Майму нашли мертвой, вы сразу же отправились на пароме до острова.
After Mima was found dead, you took a ferry to the mainland.
Каждый житель острова любит этот праздник.
Everybody on the islands loves it.
Он сказал ей, что дал Перу 24 часа чтобы убраться с острова.
He told her that he'd given Per 24 hours to get off the island.
Люди приезжают на эти острова для игры, романов, выпивки и худших вещей.
People come to these islands to play, to have affairs, to drink, and worse.
Советские представители отказались обсуждать конфликт в Корто Мальтиз, назвав американское присутствие в регионе фашистской агрессией и обещая военными методами прогнать США с латиноамериканского острова.
Soviet representatives stormed out of talks over the conflict in Corto Maltese today calling American military presence in the region pure fascist aggression and pledging total military commitment to ousting the U. S from the Latin American island nation.
Оказывается, боеголовка направляется в Корто Мальтиз, где находятся 50 000 американских солдат вместе с двумя миллионами населения острова.
The warhead appears to be on a course for Corto Maltese where 50,000 U.S. troops are stationed along with the 2 million citizens of the small island.
С этого острова.
That island.
ПРОГУЛКИ С ДИНОЗАВРАМИ... и облачность вокруг острова Кадьяк.
... with some lingering clouds around Kodiak Island.
- Мне бы хотелось поехать на Галопогосские острова.
- I'd love to go to the