English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ О ] / Отныне

Отныне tradutor Inglês

1,750 parallel translation
Отныне... Иль Чжи Мэ - наш король!
From now onward, our King is Jljimae.
Посему отныне будете еженощно лежать в засаде. - Отряд первый!
Therefore, from tonight onward, you have to lay an ambush every night
Я отныне тебе всегда бесплатно обувь чинить буду!
From now on I will make shoes for you free of charge for the rest of your life
Отныне я буду уважать Иль Чжи Мэ как старшего брата.
From now on, I'll honor Iljimae as my big brother.
Отныне и до последнего вздоха я, ты и Ён будем жить вместе в любви и согласии.
From now onward, until my very last breath, You, me and Yongee, three of us, will live happily
Все, не сопротивляйся. отныне это твое прозвище - Курси!
Don't fight it, it's ur nickname from now on.
Отныне ваша семья не будет ни в чем нуждаться!
Ur family will no longer lack anything.
Ведунья знала, что не быть им уже охотниками отныне они воины.
Old Mother knew they would never be hunters again but warriors since then.
Отныне ты будешь моим глашатаем. Ты будешь нести музыку и мир моему народу.
You shall be my herald and spread music and peace to all my people.
Отныне я ожидаю видеть вас всех в церкви каждое воскресенье.
From now on I expect to see you all in church, every Sunday.
Отныне подобная деятельность будет наказываться.
From now on such activity will be punished.
Отныне помни всегда, что ты разбойник Фа Бик Крут
From now on, you will always remember... that you are a Pha Peek Krut pirate!
Отныне каждый год мы на месяц будем приезжать сюда.
Now every year we have a month will come here
Отныне этoт вызoв бpoшен и тебе.
This challenge is now thrown to you.
Но отныне поколения будут говорить о Мастере Тил "ке Чулакском, Первом советнике Ба" ала, первом лидере свободной нации джаффа.
But generations from now, they will speak of Master Teal'c of Chulak, First Prime of Ba'al, first leader of the free Jaffa nation.
Отныне, всегда слушайся меня.
And as your king I order you to do everything that I want.
Отныне я прошу чтобы все носили карту при себе, всегда.
From now on, I'm asking That everyone keep their card on them
Отныне я с тебя слезу,
From now on, I'm gonna stop riding you
Призрак, Рождество отныне для меня свято. Я проникся его духом.
Spirit, I will honour Christmas in my heart and try to keep it all the year.
Прескотт отныне оставит тебя в покое.
Prescott will be leaving you alone from now on.
Отныне твою зарплату будут перечислять на новый счет, и распоряжаться им буду я.
From now on, your salary goes into a new account, which I dispose over.
- Отныне только бизнес.
- So we're strictly business now.
Отныне, Ронни Партиц становится идолом всех лысых.
Like, from now on, Ronnie Partiz will be the patron saint to all bald men.
Отныне всё должно было измениться.
Now everything was going to change.
Пастор отныне никогда не вспоминал о нашей беседе. И вероятно никогда не одобрил бы, если б я заговорил об этом.
The Pastor never mentioned our conversation again and apparently never went through with his threat to denounce me.
Но отныне остерегайтесь господина Ли.
Βut from now on, beware of Μ. Li.
Вы хотите от меня только одного, чтобы я скучала, скучала, скучала отныне и до конца моей жизни.
So you're telling me to be bored, and then bored,... and finally bored again, but this time for the rest of my life.
Отныне ты используешь свою собственную кинопленку.
From now on, you pay for your own film stock.
Отныне любой, кто с ними якшается - предатель.
And anyone who aligns himself with them is forsaken.
Отныне, мы все - одна команда.
Today we are a community.
Эй, Гуго, отныне бесполезно врать.
Man, Hugo. From now on it is futile to lie.
Отныне не будет.
Not anymore.
Что ж, отныне тебе придётся.
Well, now you're gonna have to.
Теперь о хорошем. Отныне мы будем поднимать тонны бабла.
The good thing is, now we'll be making a shit load of money.
Пусть, 11... Еще 11 сделок, и отныне всегда в общественных местах.
Call it 11... 11 more drug deals, and always in a public place from now on.
Отныне можно считать его неверным.
That may no longer be the case.
И отныне всё, что мы знаем, знаешь ты.
From now on, everything we know, you know.
Учтите только одно : отныне... я контролирую весь ход игры.
All you need to know is that from now on, I control all aspects of the game.
Отныне я делал всё, чтобы понравиться маме.
I did everything I could to make mom happy.
Ты отныне великий маг. У тебя есть зеркало, кинжал, все дела.
You're a great wizard now with the mirror and knife and all.
- Отныне навсегда, любовь моя.
- Now and for ever, my love.
И отныне никто не будет чесать языками ни об одной из моих подруг.
And from now on, no one talks trash About any of my friends.
Отныне... я... не буду... так грешить.
From now on... I will... Not sin... like that.
ОТНЫНЕ БУДУ ПОВИНОВАТЬСЯ КАМЕННОЙ КНЯЖНЕ. ПОКА НЕ ЗАПЛАЧЕТ КАМЕНЬ И ЧЕЛОВЕК НЕ ПОЖАЛЕЕТ КАМНЯ.
And we will obey the Stone Princess, untill the day when a stone starts crying, and a human being feels pity for the stone.
Отныне я, Мэн-Ду - ваш новый повелитель!
From today on, I, Mendu, am your new Danyu
Это означает союз между нашими народами. Битвам пришел конец. Отныне междy нами воцарится мир!
The fighting will stop forever and from now on, there will be peace!
И отныне, Леди Рыжомех и Гриффин Питерсон жили в счастье и согласии
And from then on, Lady Redbush and Griffin Peterson lived in peace and happiness.
Отныне я хочу, чтобы меня называли моим еврейским именем
From now on I want you to use my Hebrew name.
О мысль моя, отныне будь в крови,
O, from this time forth, My thoughts be bloody, or be nothing worth!
Отныне я буду сильнее, и смогу защитить каждого из вас.
From now on, I will become stronger, and protect each one of you!
Пожалуйста, стряхни свою печаль и нас считай отныне своим отцом.
I pray you, throw to earth

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]