English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ О ] / Отрабатывал

Отрабатывал tradutor Inglês

42 parallel translation
Я был в видео-магазине, отрабатывал мой свинг для гольфа.
I was in the video store, and I was practicing my golf swing, you know.
Отрабатывал приемы боя с бат'летом вместе с мистером Ворфом.
I was doing bat'leth moves with Mr. Worf.
В 94-м я отрабатывал здесь последствия теракта.
We met a couple o'years ago. I did a terrorist hypothetical here in'94.
Я рад, что не зря отрабатывал дополнительные смены, чтобы оплатить своё обучение в медшколе.
I'm glad I worked all those extra shifts to put you through medical school.
Я отрабатывал свои магические трюки.
I've been practicing my magic tricks.
Я всегда думал, что ты потом отрабатывал все эти часы, потраченные впустую.
I always used to think you were working all them hours you spent away.
Можно сказать,.. я отрабатывал своё место в цепи питания.
You might say I been working my way up the food chain.
Это большие деньги, Алан, и мы хотим, чтобы ты их отрабатывал, даже если для этого требуется делать вещи, которые тебе не нравятся.
That's a lot of money, Alan, and we expect you to work for it... even when it requires doing things that don't quite agree with you.
Дрю отрабатывал удар летящей смертельной обезьяны.
Drew was perfecting the Flying Monkey Death Claw.
Форман отрабатывал свою резидентуру с Гамильтоном.
Foreman did his residency with Hamilton. I know.
Он просто отрабатывал долг.
He's just working off a debt.
Я убирал со столов в Гамбургер Хэмлет до 11 : 00, а затем отрабатывал по шесть выступлений за $ 10 и бесплатную выпивку
I bussed tables at Hamburger Hamlet till 11 : 00 then I worked six clubs a night for $ 10 a set and a free drink.
Я отрабатывал зловещий смех.
I've been working on my evil laugh.
Отрабатывал бросок из-за дуги?
- Been working on that outside shot? - Mm-hm.
А я вернулся на ферму к родителям, отрабатывал долги и пытался не обвинять всех женщин на планете за измены своей бывшей.
I had to move back in with my parents, work myself out o'debt, and try to figure out how not to blame every woman on the planet for Ana's whorish ways.
На ваших глазах ваш лучший друг отрабатывал свою "программу"
You've watched your best friend pull his little routine
Какую версию отрабатывал?
Mm-hmm.
Извини, я просто отрабатывал командный голос.
Sorry, I was just sort of workshopping a tough guy voice.
Но ты... Не успел я и 50-ти долларов задолжать, как ты сделала из меня шофера, чтобы я отрабатывал свой долг!
But you, before I'd borrowed even 50 bucks, you had to go and make a chauffeur out of me to get your money's worth.
Прошлой весной в гольфклубе Даймондбэк я наблюдал за мужчиной. Он там отрабатывал удары.
Last spring at Diamondback Golf Club, I observed a gentleman taking practice shots.
Вам случилось увидеть, как Бэйли, однажды ночью в каком-то баре отрабатывал свои навыки, и вы поняли, что могли бы использовать его способности в своих целях?
Did you happen to see Bailey out one night at some bar, working his magic, realized that you could use his ability to your advantage?
Я отрабатывал этот трюк целый день.
I've been practicing that trick all day.
Вы хоть представляете, как долго я отрабатывал эту песню?
Do you have any idea how hard I worked on that song?
И мы не можем без тебя. Я хочу, чтобы ты отрабатывал полное время.
We can't do without you.
Я был... отрабатывал комнату.
I've been, uh, working the room.
Как ты отрабатывал их в воскресенье?
Oh, like you went through your progressions on Sunday?
Вместе с Витни отрабатывал парень по имени Бобби Данвуд один из крупнейших угонщиков Вайоминга
Whitey served with a guy named bobby dunwood, One of the biggest rustlers in wyoming.
Отрабатывал он сполна. Я имею в виду..
Paid off, too.
Утром отрабатывал удар, потом пошел в кино в Уитон Плаза.
Batting practice in the morning, and then went to a movie at Wheaton Plaza.
Ирония судьбы! На днях я услышал ещё одного парня. Сидел в аудитории, отрабатывал дабл-тайм свинг.
As fate would have it, I recently stumbled across another kid in the practice room working on his double-time swing.
Отрабатывал трюки для авиашоу.
Practising stunts, for the show.
Знаю, шеф, но я отрабатывал новую версию.
I know, Chief, but I was following a lead.
И из того же источника - Рот отрабатывал своих долги, выполняя черновую работу Бурмана.
And the same source says that Roth has been working off his debts to Boorman by doing his dirty work.
Я нашла бункер, где ты отрабатывал сценарий теракта.
I found the bunker where you planned the attack.
Я отрабатывал ее долги.
I was working off what she owed.
Я несколько недель отрабатывал подачи.
I've been taking snaps in practice for weeks.
Ты в одиночку создал эту фирму, пока он в Четырех холмах отрабатывал свой удар в бункер.
You built that place singlehandedly while he was at Four Hills working on his bunker shot.
Я отрабатывал свои последние недели в Брэйлине и строил планы отправиться преподавать в Европу.
I played out my last few weeks at Braylin and made plans to go off to Europe to teach.
Я отрабатывал.
I worked out.
Нет, я отрабатывал упражнение на новом велосипеде...
Uh, no, I've just been working out on this new exercise bike I got,
Но я просто деньги отрабатывал, передачу вёл.
You know, I was just doing the gig, hosting the show.
Я отрабатывал новые техники и набралось их около двадцати. ведь умер раньше.
I perfected some new moves. Now I have like 20! THE DOMINATOR OF THE UNIVERSE

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]