Отрывайся tradutor Inglês
57 parallel translation
Пожалуйста, не отрывайся ради меня.
Please don't stop on my account.
Иди, Жанна! Отрывайся от земли.
Come forward.
Не отрывайся, заходим от солнца.
don't fall back, come in from the sun.
- Отрывайся, чувак.
- Blast off, dude.
Джэми, не отрывайся от меня!
Jamie, don't let go!
- Не отрывайся от коллектива.
- Don't be a partybreak.
Отрывайся.
Go nuts.
Не отрывайся от пола.
Keep your side to the ground.
Отрывайся.
Go get'em.
Закрой киоск и иди отрывайся.
I want you to close up shop and go crazy.
Если бы у тебя была своя модель развития, тогда пожалуйста - иди туда и отрывайся.
If you had a business model, then by all means, go in there and do your little dance.
Не отрывайся от "ящика"!
Just watch the TV.
Работай, не отрывайся.
- Yo. We don't wanna interrupt.
Отрывайся.
Get up there.
Отрывайся!
Break it down now
Это реальность, не отрывайся от нее.
It's a reality check, and you need it.
Отрывайся..
Go crazy.
Отрывайся!
There's an enemy plane coming up, quick, dodge!
Просто отрывайся 6-7 лет и не волнуйся насчет нужных связей.
Just enjoy the six or seven years, and don't worry about making contacts.
Отрывайся.
Right behind you.
Всегда отрывайся на полную катушку.
# Always keeping it real Let's get crazy
Поэтому отрывайся от компьютера хоть иногда.
- So don't be on your computer.
Если честно, Сиерра, я не понимаю, почему это заводит мужчин, это неискренне и слишком быстро, но отрывайся.
I just got to say, Sierra, I don't get why this cheers men up, because it's very insincere and fleeting, but go crazy.
А после задумайся о смене профессии, но сейчас отрывайся.
And then afterwards, reconsider your profession, but for now, grind away.
Да, не скоро ты теперь получишь очередную выпивку, так что отрывайся по-полной.
Yeah, well, it's gonna be a long time before you get another drink, so you might as well get your swerve on.
Да, отрывайся по полной пока можешь.
Yeah, live it up while you can.
Так что... отрывайся.
So--so go wild.
В клубе, да, детка, отрывайся... Что мы делаем?
In the club, yeah, baby, take it down... whoop... what are we doing?
Ну, у меня тут в гостиной дерево, так что отрывайся и, кстати, списибо тебе.
Well, there's a tree in my living room, so go nuts, and thanks, by the way.
Давай, отрывайся!
Speed up! Lose it!
Это цветы Фреда. Отрывайся.
Those are Fred's, go crazy.
Не отрывайся!
Don't shake them!
Не отрывайся от него!
Don't shake him off!
Отрывайся, чувак.
Run wild, man.
Двигай телом, отрывайся по полной.
Slam your body down and wind it all around.
Двигай телом, отрывайся по полной.
Slam your body down and wind it all around!
Ну же, отрывайся!
Come on, take it on!
Хорошо, отрывайся!
Okay, party!
Отрывайся.
Have fun.
Отрывайся на здоровье.
Knock yourself out.
Просто отрывайся.
Just be cool.
Давай же, отрывайся от земли.
Get this tub off the ground!
Отрывайся.
Knock yourself out.
"Отрывайся как в последний раз".
"Fiesta like there's no mañana."
Скажу, валяй, отрывайся.
I say, knock yourself out.
Так что... отрывайся. Рискуй.
You know, have fun... take chances.
Отрывайся от него!
Loose him!
Отрывайся, отрывайся!
Pop, pop!
Не отрывайся, сынок.
Come here, Little E. You're not going rogue, son.
Отрывайся, Сольви.
Make the most of it, Solvi.
Отрывайся, Люциус.
Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org