Отстранение tradutor Inglês
212 parallel translation
Штат хочет заставить Сискинса отменить ваше отстранение.
The staff wants to force Siskins to undo you suspension
Мое отстранение... отменить.
My suspension... undo
Отстранение от бейсбола было подобно ампутации.
Getting thrown out of baseball was like having part of me amputated.
Отстранение остаётся в силе.
The suspension will remain in force.
Он знает, что за третье отстранение его исключат.
He knew that a third pink slip meant suspension.
Отстранение от службы остаётся в силе.
The suspension still stands.
Отстранение стандартная процедура В данной ситуации!
Suspension is standard procedure!
Наблюдательный совет отменил твое отстранение.
The review board rescinded your suspension.
Я гарантирую вам лёгкое наказание. Краткое отстранение от службы и перевод из отдела наркотиков в полицию нравов.
I ´ ll guarantee you a slap on the wrist, a brief suspension followed by a temporary transfer from Narcotics to Vice.
Примите во внимание то, что даже самое короткое отстранение повлияет на всю ее карьеру.
Consider that the smallest suspension will affect her whole career.
- Виппер сказала, что любое отстранение...
- Whipper said any suspension...
Затем были обвинения в нападении, а потом отстранение на неопределенный срок.
Then there was assault charges and then indefinite suspension.
И для тебя отстранение Кирби... говорит всей школе, что поцелуй был нежеланным.
And for you to get Kirby suspended, well, that tells the whole school that the kiss was unwanted.
Отстранение было последней каплей.
Don't get me wrong, it was the straw.
Мистер Витер, еще одно отстранение от уроков, и вы можете попрощаться с поступлением в колледж.
Mr. Witter, one more suspension and you can bend down and kiss this whole higher-education deal goodbye.
Отстранение от занятий на три дня! Разве...
Three-day suspension.
Если ты этого не делал, худшее, что тебе грозит от внутренних расследований - отстранение на пять дней.
If you didn't do it, worst thing IAB can do to you is a five-day rip.
Никогда не думал, что в моём деле появится отстранение.
I never thought I'd have suspension on my permanent record.
Вы, вероятно, потеряете работу и получите отстранение.
You would likely lose your job and get a suspension.
Это было временное отстранение.
That was just a temporary suspension.
- И теперь последний случай, отстранение детектива от расследования.
- And now, this last thing, transferring detectives off the case.
И временное отстранение не избавляет тебя от этой необходимости.
being on suspension does not exclude you from this.
Изменчивость через разделение, отстранение, различение, после которого единение не сможет иметь место.
The otherness in the separation, the distancing, the differentiation from which no fusion will be possible any longer.
Хорошо, но я боюсь, что в следующий раз, если что-то вроде этого произойдёт, следующим шагом будет отстранение.
Okay, well, I'm afraid the next time something like this happens, the next step is gonna be suspension.
Твое отстранение?
Your penitential retreat?
мое шестинедельное отстранение закончилось.
my six-week suspension is up.
Отстранение на 2 дня началось.
Two days'exclusion, starting now.
Простите, но порча школьного инвентаря это отстранение от занятий на неделю.
I'm sorry but the faithing's school properties are remarked one week suspension.
ѕричастных детективов как минимум ждЄт отстранение и увольнение.
The detectives involved will be suspended and ultimately fired, at the least.
Временное отстранение учителя - это для нас всегда плохо.
Having a teacher on suspension is never good for us.
- Они собираются заменить твое исключение на отстранение от занятий.
THEY'RE WILLING TO TURN YOUR EXPULSION INTO A SUSPENSION. WHAT?
За последние несколько лет в ZBZ было столько инциндентов - скандал со статьей внедренного репортера, отстранение Фрэнни из-за вранья, затем ты потеряла половину кандидатов в борьбе с домом Айота Каппа, это привело к тому, о чем ты говоришь - слабому классу новичков.
There was the incident with that undercover reporter girl, frannie being ousted because she lied, you, losing half your house to the I-kaps, which led to, as you pointed out, an unruly pledge class.
Получил 30-дневное отстранение.
Thirty-day suspension of my license.
Впечатляющий список заслуг, пора крупных автомобильных угонов, отстранение, а потом... о, а потом большой отпуск :
An impressive list of juvies, a couple of grand theft autos, suspended, and then - oh, and then the big vacation :
Ты пришла не для того что бы умолять меня, отменить свое отстранение?
So you're aren't here to beg me to lift your suspension?
Простите, но отстранение от учебы было бы для него ужасным.
I'm sorry, but suspension would be terrible for him.
все в песке и всяких там... отстранение?
Guests come in from the beach. They're all sandy or whatever, and - - suspension?
И нынешнее отстранение, оно может отбросить её на несколько месяцев назад.
And a suspension now, it could just set her back months.
Если вы извинитесь, я отменю ваше отстранение.
I think that, if you were to apologize to me, then I would revoke your suspension.
Для меня единственный способ усвоить урок - принять отстранение.
I really think the only way for me to learn my lesson is to take my suspension.
Надеюсь, отстранение мне поможет.
And I hope the suspension does that.
Вы проигнорировали ваше отстранение, выступили против банды преступников без какой-либо поддержки, и потом принимали участие в нарушениях г-на Джейна, оскорблениях, и т.д?
You ignored your suspension, confronted a gang of criminals without backup and then participated in Mr. Jane's disruptions, assault, et cetera.
Я скажу отделу профессиональной этики отменить ваше отстранение.
I'll tell the PSU to terminate your suspension.
Вы заработали себе отстранение, агент Бёрк.
You just got yourself a suspension, agent burke.
Нет же, это просто отстранение на две недели.
No, it's just a two-week suspension.
Я бы порекомендовал отстранение на месяц и летнюю школу, чтобы отработать пропущенные занятия.
I'm recommending one month's suspension and summer school to make up for any lost class time.
Ну, драка автоматически подразумевает отстранение
Well, fighting's automatic suspension.
Временное отстранение. - За что?
Suspension.
Прокурор предложил отстранение на 3 месяца.
The D.A. Offered a three month suspended.
- Отстранение от занятий в школе.
- Suspension.
Теперь, когда мое отстранение от родительских обязанностей окончено, я попытаюсь разобраться со всеми "прелестями"
You know, now that my suspension's over,