Отстранённый tradutor Inglês
45 parallel translation
Этот континент, отстранённый?
Lower. Beneath the sky.
Я отстранённый!
I'm on sabbatical!
Ты какой-то отстранённый.
You... you seem a little distant.
Сексуальный, идеальное тело, отстранённый, желанный, но недоступный...
Michael : SEXY, PERFECT BODY. ALOOF, DESIRABLE,
Ты такой... холодный и отстранённый.
You're so... cold and distant.
Почему же ты такой отстранённый?
Then why so distant?
Но он какой-то отстранённый.
But his mind is elsewhere.
Недавно отстранённый пилот, Капитан Гленн Куагмайр, по всей видимости, пытается приземлить самолёт.
Some new developments in the Flight 209 drama. Recently discharged pilot Captain Glenn Quagmire is apparently talking the plane down.
Ты знаешь... для человека, которому так уж хотелось меня видеть, ты... что-то ужасно отстранённый.
Uh, you know, uh, For a guy that just had to see me so bad, You... you seem awfully far away.
Приведи пример, пожалуйста, что значит - отстранённый, придирчивый, фашист?
Can you give me an example of what you mean by distant, hypercritical, fascist?
Безразличный и эмоционально отстранённый от реальности.
Indifferent and emotionally detached from reality.
Он отстранённый, сдержаный, недоверчивый.
He's withdrawn, guarded, mistrustful.
Рэз крут и всё такое, он такой отстранённый.
You know, Rath, he's cool, he's great and all but he's just so closed off.
Отстранённый от службы офицер, пришел на работу к моему клиенту, нанёс ущерб его автомобилю, и совершил попытку нападения с оружием в руках.
A suspended officer turns up at my client's place of work, causes criminal damage to his vehicle and attempts to assault him with a deadly weapon.
Какой-то равнодушный, как бы отстранённый.
He's cold, kind of distant.
Ты какой-то отстранённый.
You seem kind of distant.
У тебя такой отстранённый взгляд.
You have a far up look in your eye.
Да, но теперь она вернулась, а ты всё такой же отстранённый.
Yeah, but she's back now, and you still seem distant.
Вечно отсутствующий, отстранённый раздражительный отец. О котором я, между прочим, заботился целых пять долгих лет.
Deadbeat, absent, super-irritable father who I took care of for five very long years, by the way.
Слишком волевой, почти отстранённый. Знаете, вы первая, кто это признал.
You know, it is a really weird relationship.
Ты такой спокойный и отстраненный.
You're so cool and detached.
Немного отстраненный. У него был талант наблюдателя.
And then he had this great talent for observation.
Я отстранённый.
I'm on sabbatical.
Ангел - отстраненный.
Angel's cut off.
Отстраненный, недоступный и богатый.
Distant, inaccessible and rich.
Оу, "отстраненный, на грани аутизма"
Ooh, "disconnected to the point ofautism".
Говорили, что я отстраненный, недостаточно эмоциональныи.
They said I hold myself back, I don't show any feelings.
Ты какой-то отстраненный последнее время.
You've been kind of zeroed out lately.
Где отстраненный голос, говорящий :
Where's the disembodied voice saying,
Нед Гордон, недавно отстраненный агент ФБР.
Ned Gordon, recently suspended FBI agent.
Ты какой-то отстраненный в последнее время.
You've been really distant lately.
Значит, хотите использовать аудиторию чтобы посмотреть, как отстраненный от занятий учитель занимается той деятельностью, за которую и был отстранен?
So, you want to use the auditorium to watch a suspended teacher engage in the activity that he was suspended for?
Я скорее быстро-мигающий, стоический, отстраненный, некомфортабельно погруженный в себя тип...
I'm more of a fast-blinking, stoic, removed, uncomfortably self-aware type...
Детки, когда он узнал, что она беременна, всегда отстраненный отец Лили неожиданно появился на её пороге.
Kids, when he found out she was pregnant, Lily's estranged father unexpectedly showed up on her doorstep.
Плохой мальчик, отстраненный от работы на шесть месяцев.
Six-months - suspended bad boy.
У него был такой странный, отстраненный взгляд.
He had this strange, faraway look.
Я временно отстраненный консультант полиции Нью-Йорка.
I am a temporarily suspended consultant for the NYPD.
А он сказал вам, что встретил своего представителя защиты за день до слушания? И что это был отстраненный от практики адвокат?
Did he also tell you that he met his original defense attorney the day before the trial and that lawyer was subsequently disbarred?
Слушай, понимаю, ты сегодня такой отстраненный, потому что...
Listen, I know the reason you were hands-off tonight is because...
Отстраненный адвокат, человек, изменяющий с чужими женами...
Suspended lawyer, man who cheats - with other men's wives...
И я говорю это как абсолютно отстраненный, скоро-уже-женатый, наблюдатель.
And I'm saying that as a completely detached, Soon-to-be-married observer.
Почему у тебя такой отстраненный вид? Ты меня вообще слушал?
Tha... uh, yes.
Ты сегодня очень отстраненный.
You're a million miles away tonight.
Снобистская мама, отстраненный отец?
Snobby mom, distant dad?
Ты всегда такой отстраненный, когда пишешь музыку?
Are you always this zoned in when you're writing music?