Отходы tradutor Inglês
343 parallel translation
Теперь, в первый раз в жизни, мы сможем овладеть ею не использую токсичные отходы и не разрушая наши океаны.
Now, for the first time, we can obtain it without poisenous waste material without spoiling our oceans.
В центрифуге нефть проходит через хлопковые отходы, затем вновь выходит наружу. Тяжелая работенка.
It's hard work.
Оно было холодное, как отходы из скотобойни.
Cold it was, like a stinking draught out of a slaughterhouse.
Мило, что вы выкинули все отходы.
It was sure was nice of you to dump all that garbage.
Все отходы должны быть рассеяны, такова процедура.
ALL WASTE MATTER MUST BE DISPERSED, THAT IS PROCEDURE.
- Они закачивают отходы в старую шахту?
- They're pumping the waste into the old mine?
- Это отходы с бойни.
- lt's slaughterhouse waste.
Или, скорее, отходы.
Or rather, crude oil waste.
Вы выливаете отходы в эту трубу?
You're putting the waste into that pipe?
Время, чтобы узнать, отходы ли от вашей нефти вызывают появление этих личинок.
Time to find out if waste from your oil is causing the maggots to appear.
Нефтяные отходы от Мировых Химикатов заразили некоторых личинок, вызвав атавистические мутации.
Oil waste from Global Chemicals contaminated some maggots, causing an atavistic mutation.
Инсектициды, моющие средства, все отходы производства.
Insecticides, detergents, all the industrial residue.
И эти отходы весьма токсичны.
And such waste is extremely toxic.
Это отходы, они не вошли ни в один фильм.
These are outtakes. They never made it into any film.
Это тоже отходы.
Also outtakes.
Отходы от атомных станций должны бы храниться получше.
Already, the waste from the nuclear power plants should be able to be stored very carefully
Вот суперкамины, чтобы сжигать отходы Парижа.
Those are super chimneys for burning the garbage of Paris.
Салман Тикарет, я продаю и покупаю отходы.
Salman Ticaret, I buy and sell scrap material.
Если подумать, я видел отходы жизнедеятельности насекомых в том углу, и, возможно, тараканья бомба там.
Now that I come to think of it, I did see some insect waste products over in that corner, and there could be some bug bomb.
- Когда в последний раз мы виделись, ты вывезла наши токсичные отходы из Западной Виржинии.
I think the last time was when you picketed our toxic waste dump in West Virginia.
Если память мне не изменяет, в это время люди сомнительным образом заигрывали с ядерными реакторами, которые оставляли после себя токсичные отходы, и были заменены с началом эры сплавов.
They resulted in toxic side-effects and were replaced in the fusion era.
Простаивая в пробке, он продолжает выделять опасные химические отходы в окружающий воздух.
and as it waits for the congestion to ease, It keeps emitting dangerous chemical effluents into the air.
Они искусственно маскируют токсичные отходы.
They're using candyfloss packaging to cover up a toxic waste dump.
Ветром отнесет радиоактивные отходы на жителей.
With the wind we could send radioactive junk all the way to Amarillo.
Ты смахиваешь на отходы от кастрации.
You look like a doomed ballock.
Вот скажем 10 лет назад ядерные отходы никого не тревожили.
Ten years ago nuclear was the preferred waste.
Похоже, здесь небольшие отходы энергии.
Looks like there's a little leftover nuclear waste.
Первобытная грязь, зыбучие пески, испарения, ядовитые отходы – это всё наше, Фестер.
The primeval ooze- - quicksand, fumes, toxic waste. It's all ours, Fester.
Хотел бы я дать вам разрешение на вырубку. Но это не то, что захоронить токсичные отходы.
I'd like to give you a logging permit, I would, but, uh... this isn't like burying toxic waste.
В общем, после Джека отходы производства больше не засоряют местность,
No, when Jack is finished, the waste is rerouted, the air...
Мусор, отходы, обломки!
Rubbish, waste, debris!
Твердые отходы :
Solid waste.
Ладно, наконец-то мы не позволим этим свиньям из корпораций сбрасывать ядерные отходы!
All right. We're finally gonna stop those corporate pigs from dumping that nuclear waste.
Когда я включал импульсные двигатели, я заметил небольшое изменение в распределение веса на корабле, ну и когда ты последний раз ходил удалять отходы, я заглянул в грузовой отсек и хорошенько там огляделся.
When I engaged the impulse engines I noticed the ship's weight distribution was a little off so the last time you went to waste extraction I snuck back to the cargo bay and took a look around.
Со стороны Нью Джерси горят токсические отходы.
We got a toxic fire. It's burning toward the New Jersey side.
Мы говорили о том, что какой-то придурок выбрасывает отходы на мою сторону острова.
Actually, we were talking about the slime-ball who's been dumping toxic waste offshore.
Найди отходы.
Find it!
Надо сжечь токсичные отходы, загрязнить воздух и уничтожить озоновый слой!
We gotta burn this toxic waste, pollute the air and rip up the ozone!
Запомни, Том. Вот эта кнопка открывает двери, а вот эта вываливает отходы.
This button opens the doors and this one shoots the sewage out.
Вы возвращали отходы хозяину?
Weren't you returning discards to the landlord?
Ты теперь, как и все мы - отходы.
You're just like the rest of us. - Scrap.
Ты похож на отходы... будешь удобрением на моей лужайке.
You look like crap. Go fertilize my lawn.
Ядовитые отходы химического завода абсолютно натуральны!
A chemical company's toxic waste is completely natural!
Одни подводят воду, другие забирают отходы.
The ones to bring in water, take out waste.
Вы видели, кто сливал отходы, когда вы били по мячам?
Did you see who was dumping the stuff while hitting golf balls?
Свои отходы он сливал в канаву.
He dumped his in a ditch.
- И он перерабатывает отходы. Я думаю, нам обеим нужен мужчина, очень... обеспеченный.
And I think it goes without saying that we both want a man who is well... employed.
"Раз попробовав наши животные отходы, вы не сможете вернуться к дешёвым продуктам".
Once you've tasted animal byproducts, you can't go back to the cheap stuff.
Обеспечивали вас кислородом, кормили вас, удаляли отходы и, судя по всему, полностью контролировали вашу нервную систему.
Providing you with oxygen, feeding you, and, from the sound of it, controlling your nervous system.
Кто выжимает яблоки. Кто сцеживает сидр. Кто убирает отходы.
Who grinding'up those apples, pressing'that cider, cleaning'up all this mess?
ТОКСИЧЕСКИЕ ОТХОДЫ
Uh-uh.