English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ О ] / Охотился

Охотился tradutor Inglês

564 parallel translation
Он охотился за знаменитым изумрудным ожерельем.
HE WAS AFTER THE FAMOUS EMERALD NECKLACE,
- Охотился.
- Chasing around.
Он охотился в Бразилии и поймал его.
He's hunting in Brazil and he caught him.
Я охотился на леопардов.
I have been hunting a leopard.
Я охотился на зайчика, чтобы сшить шубку Бонни.
I've been hunting for a rabbit skin to wrap my little Bonnie in.
Охотился во времена моего отца.
In my father's day.
Я охотился за этими деньгами несколько недель.
I've been hunting that dough for weeks.
Когда-то я и сам охотился здесь на кроликов.
I used to hunt rabbits there myself.
ты охотился последнее время? Нет, а почему ты спросил?
Have you done any hunting lately?
Ты охотился?
You haven't hunted.
Однажды я охотился... в Испании... со святым Граалем. Они взорвали его.
Once I hunted... in Spain... for the Holy Grail... but they budted the Grail.
Он охотился на оленей и бизонов, и он рисовал их. Мы уже не боялись его...
He hunted deer and bison but he could also paint them.
Он был здесь. Года четыре назад... охотился вместе с адвокатом по фамилии Ирвин.
He was here about four years ago... on a hunting trip with a lawyer named Irwin.
Когда-то в молодости я охотился на медведей с отцом.
I chased the bear once with my father when I was young.
Я охотился за тобой достаточно долго.
I've been hunting for you for quite a while.
Лесной голубь - за которым ты охотился.
That wood pigeon, the one you've been after.
А ты не охотился.
You didn't hunt.
Твой свёкор вёл раскопки в Греции, охотился в Кении.
Your father-in-Iaw went on safaris.
Я всю ночь охотился на монстра.
We've been out hunting for the monster all night.
Я охотился, и упал в реку.
I was hunting and fell into the river.
Охотился...
Hunting...
Очевидно, ты мало охотился на кроликов.
It's obvious you haven't hunted rabbits much.
Я мало охотился, но я учусь.
I haven't hunted much, but I'm learning.
Я слишком долго охотился за ним и на этот раз не выпущу.
I'm after him for too long, I can't let him go again.
Ты охотился?
You were hunting?
А ты уже охотился на дахута? - Нет.
~ Have you ever hunted?
Пятница начал охоту первым. Он охотился на маленьких животных.
Friday was the first to start he hunted little animals.
- Ну, я же охотился на него в прошлую пятницу.
Well... I hunted him last Friday.
Он не охотился на нас?
He was not hunting us?
Но если б не было тебя, я бы охотился один.
But, you know, without you, I'd hunt alone. Seriously, that is what I'd do.
На юге. Охотился.
South, hunting.
Я охотился вмести с ее отцом, пока он не умер.
I used to hunt with her father. He's dead now.
- Он был хуже тех на кого охотился.
- Well, he's worse than the people he hunted.
А за мной он охотился с самого детства!
He has been after me since I was a child!
Он всего-то делал, что охотился.
All he did was hunt.
Я как-то охотился неподалеку от Ромарина. Видел, как бедный горбун искал воду своим прутиком.
When I used to hunt at Romarins, I'd see... that poor hunchback look for water with his rod.
Я охотился на волков, но это совсем другое.
I've hunted wolves before, but not like this.
Понимаете, он охотился... не чтобы съесть, а чтобы убить.
See, he hunted... not to eat but to destroy.
Но неужели кроме трилобитов в этих скалах больше никого нет? С кем соседствовали трилобиты при жизни, на кого охотились, кто охотился на них?
But there's virtually nothing else but trilobites in these rocks, so what did the trilobites live on and, maybe, what hunted the trilobites?
Но если у нас есть так много илоедов и фильтраторов должны быть и те, кто охотился на них. Что это были за животные?
But if there were so many of these mud munchers and filter feeders, there must surely have been some hunter that preyed on them.
Знаешь, я охотился за Лайманом два года.
You know, I've been after Lyman for two years.
Охотился на уток.
- It hunts to the ducks, by chance.
Любой, кто утверждает, что он охотился на оленей в Болонском лесу, господин, сильно заблуждается по части жизни на континенте.
Who says that it walked hunting for deer in the woods of the Bolonha, he does not know anything on the life in the continent.
Жан Рено охотился за мной,
Jean Renault was after me.
Да, охотился на слонов.
Shooting elephants.
Ты охотился на уток?
You been duck hunting.
Прямо как тот парень,.. который в душе охотился на оленя в северной Шотландии, Дживс.
Like the chap whose heart was in the highlands, chasing deer.
Я охотился за многими животными, но манера охоты этих тварей :
I've hunted most things that can hunt you, but the way these things move -
Он охотился в королевском лесу.
He was poaching in the king's forest.
Охотился.
Hunted.
Я охотился в Ромарине.
It was at Romarins, hunting partridge.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]