Падаю tradutor Inglês
403 parallel translation
Не знаете, чего это я падаю?
Perhaps I just happened to fall?
Падаю!
I'm going.
Падаю!
I'm going!
- Я падаю!
- I'm falling!
Я всё время падаю в обморок.
I faint every time I hear one.
Следующее, что я помню - падаю вниз, половины хвоста нет.
Next thing I knew, I was hurtling down, half my tail shot away.
Только представь, я, Теллер, и вот так падаю.
Imagine, me, Teller, falling like that.
Я никогда не падаю в обморок, потому что не уверена, что это будет грациозно.
I never faint in case I don't fall gracefully, and I never use smelling salts because they puff up the eyes.
Ай, я падаю
Oh, I stumble!
Она так капризничает сегодня. Я падаю с ног от усталости.
I'm just worn to a frazzle!
- Спешу и падаю.
- I'm dying to tell!
Я уже просто падаю.
Oh, i'm dead.
Похоже вам доставляет удовольствие смотреть как я падаю все ниже и ниже.
That's fun for you, to humiliate me even more?
Тише, я падаю!
I'll fall, keep still!
Я падаю, Хосе, я не доверяю это твари!
I'm going to fall, Jose. I don't trust this critter!
Я всё время падаю.
I've been falling down.
- Дозреваю, падаю.
- Mature people...
Я падаю!
I'm falling!
я чувствую жар и падаю в обморок.
I feel a great fire than I faint.
- Падаю ниц и молюсь.
- I'm on my knees, brother.
Я падаю.
I'm falling.
Я падаю, я задыхаюсь.
I fall over, I'm suffocating.
Я падаю!
I can't hold on.
- А есть версия, где я падаю с моста и тону?
How'bout the version where I go over the bridge and drown?
Ну, обычно просто падаю в озеро.
Well, generally, I just fall into the lake.
Так безумно влюблен я - сегодня Девочка моя, что падаю с ног
How madly in love I am today C'mon girl, why don't we roll in the hay
Люди смотрят на меня и удивляются, почему я не падаю.
People were looking at me, amazed I didn't fall.
И вот я падаю в уютное оцепенение.
I Have become comfortably numb
Я падаю из кресла? и никто не знает из-за чего.
"Am I falling out of this chair?" Then I've known people who've gotten stoned and they start to laugh and nobody knows what they're laughing at.
В-третьих, падаю в обморок.
Third - I fainted. Four
"Я падаю к твоим святым ногам"
"l fall at your holy feet"
Я падаю, я здесь умираю всю дорогу.
I keep falling off!
* И чувствую, что падаю каждый раз, как закрою глаза
* I feel as if I'm falling every time I close my eyes
Помогите, я падаю!
Help, I'm falling down!
Я никогда не падаю в обморок!
I never faint!
- Заткнитесь! - Боже, я падаю в обморок!
- Do something!
Уже не уйти! Падаю!
? Too close to get away.
Казалось, что я падаю вечность.
It seemed like I was falling forever.
Я падаю!
I'm out of control!
Я падаю в обморок при виде крови.
I faint at the sight of blood.
Я падаю в окоп.
I fal1 in a pit.
Не тужься. Хватиттолкать : я падаю!
Stop with that pushing!
Я столько гонялся на машинах что теперь, как только хочу отлить, падаю с дивана.
I've been chasing more cars lately and when I try to lick my balls, I keep falling off the couch.
Я падаю без чувств
I start falling without knowing
Нет, я падаю.
Swallowed a bug!
Я падаю.
Down I go.
- Всё нормально, падаю.
- All right, I'm falling.
- Я падаю всю дорогу.
I keep falling off!
Смотри, падаю.
Look.
Похоже, я падаю с твоего пьедестала.
Looks like I've fallen off that pedestal you put people on. Strictly pass or fail, isn't it?
Держи меня, я падаю!
Tug at me!