Парам tradutor Inglês
170 parallel translation
Ну, как-то у нас был короткий разговор о тебе. Ничего серьёзного. И я сказал ему, что подобно многим давно женатым парам,..
Well, we did have a little chat about you one day... nothing serious... and I told him that, like many couples who'd been married for a long time... you and I had come to a certain understanding... the understanding being that if I ever caught you with another man...
Возможно, парам можно пожениться, если они принесли справку о полной совместимости.
Only those couples bearing a certificate from their psychiatrist proving that they're emotionally mature can be married.
Трам-парам-пурум... в затылке пум-пурум-парам.... вопилки Пум-пу.. Пум-пу....
He was also a poet, and wrote poems and even songs - not unlike this one...
- Ведущий самолёт, разделитесь по парам. - Понял.
- Take the left-hand pair, Blue Leader.
- Трам-папам-парам-тарам!
- Tram-papam-param-tah-rum.
Тарам-парам! Парам-тарам!
The one who visits friends at dawn, Taram-param, param-taram!
[поет] " Не даром солнце в гости к нам Всегда приходит по утрам. Тарам-парам!
It's not for nothing that the sun Goes visiting at morning time,
Ходите в гости по утрам! [вместе] Тарам-парам! Парам-тарам!
Taram-param, param-taram, Always go visiting at dawn!
Надо законом запретить жить вместе парам, разлюбившим друг друга.
There should be a law : People who no longer love each other are forbidden to live together.
Пам-парам...
Umpity-bumpity...
Я скептически отношусь к тем парам, которые гуляют с другими парами, проводят вместе отпуск...
I take a dim view of couples who go out with other couples, share vacations...
Ради чего я стану опрокидывать ее на спину, ради того, чтобы впоследствии мы с ней уподобились остальным супружеским парам, вечно тоскующим по минутам, которые предшествовали их первому поцелую?
if we'll become like every couple nostalgic for the time before their first kiss? Ti, I want my desire to remain perpetual, and Fanfan's too.
Я никогда не понимал потребность гуманоидов к парам.
I'll never understand the humanoid need to couple.
Пам-пам-пам-барабам, пам-парам-пам-пам-пам.
Pam-pam - pam -? Baraboo, memory - param - pam-pam - pam.
Парам-пам-пам, пам-пам...
Param - pam-pam, pam-pam...
- Тарам-парам!
- Blah blah blah!
Так, вот теперь все мои носки по парам.
Right, that's all my socks paired.
А сейчас, все разбейтесь по парам.
Now, everybody pair up.
Большинство дали здоровое потомство для матерей-одиночек... или нуждающимся парам, которые его не имеют.
Most have produced healthy offspring for single mothers... or fertility-challenged couples while some of them have not.
Мы должны поддаться науке, которая позволит парам иметь детей.
There's no atrocity going on here. My client knows the wishes and dreams of his wife.
Он обещает одного ребенка трем разным парам,... затем говрит двум другим что мать передумала.
Sanford's triple-dipping. He promises one baby to three different families, then he tells two of the families that the mother changed her mind,
- Без тюремного срока, он возмещает ущерб всем парам, которые обобрал.
No jail time, he makes restitution to all the couples he defrauded.
Может быть всем нам взяться за руки, разбившись по парам?
Maybe we should all hold hands, make a crocodile?
Разобрались по парам
Everyone finds a partner
Знаешь ведь, как эти жалкие одиночки иногда относятся к молодым парам?
You know what these single saddos can be like about couples.
Поаплодируем нашим парам, Чтобы они показали, на что они способны
Will you all give a big hand for our competitors to do their best?
Типа.. по парам.. ну как у Ноя
Kind of two by two, like Noah did.
Ты знаешь, в правилах указано, что секс-свидания разрешены только женатым парам.
well, perhaps you should consider using a different methodology then, John. From what I gather, there are far worse threats in prison other than bodily harm.
Я разобью всех мальчиков и девочек в классе по парам, и дам каждой паре...
I'm going to pair all the boys and girls in class into couples, and give each couple...
Родители были сгруппированы по парам - мальчик и девочка.
The parents were grouped together as male and female.
Своим парам, участникам соревнования, преподаю дополнительно.
I'm giving extra time to my competition couples.
Многим парам тяжело с няней мужского пола.
Most couples have a hard time with a male nurse.
Тра-ля-ля, пам-парам, там-там, в лесу родилась елочка...
And a partridge in a pear tree.
Это - версия свиданий характерная всем парам.
that's the couples version of dating.
Я контролирую работу горничных по парам.
I supervise, the maids work in pairs.
Хорошо. Все по парам.
Everyone in pairs!
Парам-пам-пам.
Parump-a-pump-pump.
Парам-пам-пам.
Pa rum pum pum pum.
- Ах, какая зима, Ах, какая зима, ям-парам-пам-пам...
Ah, what a winter. Ah, what a winter.
Мы с Томом читаем одну книгу, в которой парам предлагается заключить соглашение заниматься сексом каждую ночь на протяжении месяца.
Tom and i are reading this book that suggests Couples make a pact to have sex every night for a month.
Когда я начинал, я продавал картины молодым парам, детям, у которых не было денег, но которым нравилось искусство.
When i started out, i was selling to young couples, Kids who had no money but loved art,
срулим по парам в тубзик и там поржем.
We'll go to the bathroom in pairs and laugh it out in there.
Это один из нескольких штатов, в которых не позволяют усыновлять гей-парам.
It's one of the few states that doesn't allow gay couples to adopt.
Мы разбивали их по парам, как "система товарищей" в летних лагерях.
We would put them in pairs. Like the buddy system in summer camp
Па парам, рассредоточились.
All right, everybody, listen up.
Скольким парам выпадает такая возможность?
How many couples get this chance?
Они надеются подобрать глаза по парам к остальным жертвам.
They're hoping to match the eyes To the rest of the victims.
- [вместе] Парам!
- Pam-pam! - No, that's not it.
Известно всем, тарам-парам, На то оно и утро!
It's known so well, taram-param, Such timing is the best!
Парам-тарам!
Taram-param, param-taram, Always go visiting at dawn!
ОК, все разбейтесь по парам.
Pair up everybody.