Плохая tradutor Inglês
6,215 parallel translation
Я уже говорила, что это плохая идея связываться с теми, кто живет прямо по коридору?
Have I mentioned what a bad idea it is to get involved with someone who lives right down the hall?
Просто у вас была плохая ночь.
You just having a bad night is all.
Но действительно плохая новость в том, что они уже висят и работают в Кенте, эти камеры.
I'll tell you the really bad news is that they're already up and running in Kent, by the way, these cameras.
Простите, доктор Эдвардс, это была плохая идея.
I'm sorry, Dr. Edwards, this was probably a bad idea.
Нет, плохая новость, что тебя пытаются убить.
No, the bad news is someone is trying to kill you.
Это плохая идея Расти.
It's not a good idea, Rusty.
- А ты плохая.
You're bad.
Ну, она сказала, что из нас плохая команда.
Well, she said we didn't make a good team.
Это была плохая идея.
This was a bad idea.
Иногда у хороших парней бывает плохая ночь.
Sometimes the good guys have a bad night.
Джейк, может это плохая идея?
Jake, is this a bad idea?
Это плохая идея.
- Wow, this is a bad idea.
Это плохая идея.
That is a bad idea.
Это была плохая ночь, и назавтра не стало лучше.
Bad night, and the next morning wasn't better.
Сладкая моя, это плохая идея.
Sweetie, this is a bad idea.
Плохая новость, в Ленгли не довольны тем, что все это закончилось перестрелкой.
Bad news is, Langley is not happy that this thing ended in a firefight.
Ты такая же плохая, как и твои родители.
You're just as bad as your parents.
- Я б и сам мог, но это плохая примета для сына - видеть отца до венчания.
I would do it, but it's bad luck For a boy to see his father on his wedding day.
- Очень, очень плохая идея.
- Very, very bad idea.
Хорошая и плохая новость в том, что мы четко знаем круг подозреваемых.
Well, the good news and the bad news is, we've already got our suspect pool.
И плохая новость, и это полностью моя вина но я погуглила агента Ферги и в итоге договорилась с этим британцем до того, как поняла, что он работает на Сару Фергюсон, герцогиню Йоркскую.
The bad news is - and this is totally on me but I Googled "Fergie's agent" and ended up talking to this British guy before I realized his client was actually Sarah Ferguson, Duchess of York.
Вы знаете, я поняла, что она плохая, когда увидела её в той ванне.
You know, I knew she was no good as soon as I saw her in that bathtub.
- Еще одна плохая ночь, как я вижу.
Another bad night, I see.
Плохая идея копаться ни в прошлом, ни в нашем будущем.
It's not a good idea to dig around in our pasts or in our futures.
Знаешь, а идея с подставным суженым не самая плохая в мире.
You know, a fake fiance isn't the worst idea in the world.
Это плохая идея - пересекать пути рискуя нарваться на закрытый переезд.
It's a bad idea to cross the tracks and risk getting trapped behind a closed train crossing.
Ах, у наших семей долгая история, преимущественно плохая.
Uh, there is a lot of history between their family and ours, most of it bad.
Это очень плохая идея.
This is a very bad idea.
Ну, как твой публицист, я думаю, что это плохая идея.
Well, as your publicist, I think that's a bad idea.
Оу, оу, это плохая идея
Ow, ow, that's a bad idea.
Я просто не хочу, чтобы Грант думал, что я плохая.
I just don't want Grant to think that I'm the bad guy here.
Хорошая и плохая новость.
I've got good news, and bad news.
А плохая какая?
Then what's the bad news?
Я за приключение, но, правда, это плохая идея.
I love an adventure, but honestly, is this a good idea?
Память очень плохая сорванец!
You have a very bad memory. You little!
У Романа плохая репутация.
Roman's bad news.
Потому что она не хорошая, не плохая, она просто ничего не делает.
Cos it's neither good nor bad, it just doesn't do anything.
Плохая новость : я играю в гольф гораздо лучше Президента.
The bad news for all of you : I'm a much better golfer than the President.
- Плохая примета, так что не будем рисковать.
- Unlucky, so we won't risk that.
В смысле, я слышала, что плохая примета писать речь на случай проигрыша.
I mean, I heard it was bad luck to write a concession speech.
Отмазка, что ты потерял телефон, потерял номер телефона, не успел зарядить мобильный, была плохая связь и... ты был занят, делая массаж сердца лошади, не пройдёт.
'Cause you already used lost your phone, lost the number, couldn't charge your cell phone, bad reception, uh, too busy giving CPR to a police horse.
Есть плохая и хорошая новость.
I got some good news and some bad news.
Боди, это была плохая идея.
Bodie, it was a bad idea.
Слушай, это плохая идея, Хойцман.
Look, this is a bad idea, Hoytsman.
Я следовала всем правилам, всем протоколам, и в кои-то веки я не плохая.
I followed every rule, every protocol, and for once I'm not the bad guy.
Нет, я думаю, это плохая идея.
No, I don't think so.
Может встречаться с другими людьми и не такая плохая идея.
Maybe seeing other people isn't the worst idea.
Это плохая идея.
It's not a good idea.
Знаешь, я тут подумала и решила, что свидание - не такая плохая идея.
You know, I've been thinking about it, and I decided that it's a good thing that you're going on this date.
Плохая собака.
Bad dog.
Плохая идея.
Bad idea.