По закону tradutor Inglês
1,418 parallel translation
Сэр Томас уже сообщил нам, что не имеет никаких противоречий по Закону о Наследовании, и...
Sir Thomas has already told us he has no argument with the Act of Succession, and...
По закону, до сих пор.
No, legally, you still are.
По закону.
It's the law.
- По закону они имеют право это сделать.
The law says they have the right to do this
Я должен буду открыть информацию, которую по закону не должен.
I have to reveal something that, legally, I'm not allowed to.
Видишь ли, по закону штата Нью-Йорк... нельзя выкинуть человека из квартиры, если он прожил в ней больше месяца.
You see, according to New York State law... you can't kick a person out of a place, who's lived there over a month.
Вот этим кольцом ты посвящаешься мне по закону Моисея и Израиля.
With this ring I thee wed.
Оказывается, по закону, у директора есть решающее слово по использованию фонда распределения.
It turns out, according to the laws, the principle has the final jurisdiction over the allocation funds.
Когда он пройдёт сквозь Границу, он жестоко накажет любого, кто встанет между ним и тем, что * его * по закону.
When he comes through the Boundary, he will deal harshly with anyone who has come between him and what is rightfully his.
Мои фильмы, вроде "Незнакомец, потом Рай" и "Вниз по закону", тоже повествуют о социальных неудачниках, испытывающих на себе темную сторону Американской мечты.
My movies, like Stranger than Paradise and Down by Law, are also about social misfits experiencing the dark side of the American dream.
Они хотят причитающееся им по закону.
They want their pound of flesh.
Вы понимаете, что по закону это Ваша вина?
You realize it's legally your fault?
Восемь лет назад, по закону, если жертва умрет в течение года и одного дня с момента нападения,
Eight years ago, the law was if a victim dies, within a year and a day from an assault,
По закону ей разрешалось звонить мне лишь раз в неделю.
She was only allowed, by law, to call me once a week.
Это - законный груз, чай от восточно-индийской компании, который Вы, по закону, обязаны разгрузить.
This is legitimate cargo, tea from the east India company that you are bound by law to unload.
И по закону, радом с ними должны стоять дублирующие обычные знаки на случай, если будет темно или не ветрено.
And, by law, there has to be a conventional sign next to them, saying the same thing for when it's dark and not windy.
- По закону я твой партнер, девочка.
I'm your legal partner, missy. It's my company.
Для пары, которая по закону не должна быть в браке?
For a couple who by law shouldn't be married, - I can't.
Подозреваемый, кем бы он ни был, должен быть наказан по закону.
The suspect, whoever he is, should by law be apprehended.
Нет, нет, мы не должны... по закону, она обязана делать то, что мы ей говорим, до тех пор, пока ей не исполнится 18 лет.
No, no, we don't have to I huh- - no- - legally, she has to do what we say until she is 18.
По закону это все равно изнасилование.
That's statutory rape.
В Колорадо считается тяжким уголовным преступлением если вас обвинят по закону об этикетках на овоши.
Schlosser : In Colorado it's a felony if you're convicted under a veggie libel law.
По закону, я должен вам хоть что-то платить, но...
Legally, I have to pay you something, but, uh,
Прям как по закону подлости, в тот момент, когда ты хочешь чего то избежать, оно тебя настигает.
( Simon ) According to the law of Sod, the minute you want to avoid something is the minute it slaps you round the face.
Он рассказал парню постарше, лет 17ти Это был скандал, потому что его преследовали по закону за аморальное поведение
Type, I think it was 17, and caused a scandal just because he was accused of lewd behavior.
Они нарушили закон, и с ними разберутся по закону.
They broke the law, and they'll be dealt with under the law.
Но по закону ему полагается справедливый суд!
But the law must give him a fair trial!
По закону RICO, если можно доказать в преступности одного- -
In a RICO case, if you can charge one of them with a felony...
По закону вы обязаны ответить.
You are bound by law to respond.
Когда Вы впишете своё имя в контракт, дом станет Вашим по закону.
When you sign your name on the dotted line of the contract you'll own my house outright.
По закону - животные лишь собственность.
Under the law an animal is just property.
И даже адвокату. По закону разговор с адвокатом не разглашается.
To call your lawyer even, you can talk - the law says that is between you and the lawyer.
Главное, чтобы всё было по закону.
Just make it legal. Mmm?
По закону.
Oh! Legal.
Вы имеете право хранить молчание все что вы скажете будет использовано против вас по закону у вас есть право на адвоката
You have the right to remain silent. Anything you say can and will be used against you in a court of law. You have the right to an attorney.
Сначала я выяснил у человека, у которого купил, все это и пошел в мэрию и выяснил Что по закону ты вообще..... не должен разводить здесь скот
I checked all this with the municipality. By law, you can not raising animals here. - Do not talk about fish.
По закону 6 месяцев, значит, 6 месяцев!
If the law says 6 months it is 6 months!
По закону - обязательная эвакуация.
State law, mandatory evac.
Так что по закону вы соучастник.
As far as the authorities are concerned, you're an accomplice.
Просто биться- - биться, биться, биться, биться, биться просто, чтобы получить самые элементарные вещи, которые люди должны получать как должное, и которые принадлежат им по закону.
Just to fight- - fight fight fight fight fight just to get the most basic thing that people should take for granted and that's legally theirs.
Следовательно, по закону он никогда никого не убивал.
So, in the eyes of the law, he's never killed anyone.
По закону нельзя одновременно вести машину и разговаривать по телефону.
It's illegal to talk and drive at the same time.
Я не знаю достойного метода кинуть супруга на бабки которые положены ему по закону.
I don't know of a dignified way to screw a spouse out of money That they, by law, are entitled to.
По закону мы не можем сообщать сексуальным партнерам о венерических заболеваниях.
Legally, we can't inform sexual partners about STDs.
Но всё по закону.
Everything's up to code.
Почему ты не можешь сделать все по закону?
So, why can't you apply legally'?
По нашему закону это изнасилование.
It's rape by our law.
Теперь по закону меня можно повесить.
Now the law can hang me.
По закону вы владеете мною.
The law says you own me.
Вот допьем, и пойдем поступать согласно закону.
After drinking, let's go back in.
ѕо закону, окружные шерифы могли находитьс € на территории резервации, если вели преследование по "гор € чим следам".
By law, county sheriffs may enter the reservation if they're in hot pursuit.