Повзрослев tradutor Inglês
23 parallel translation
Но предупреждаю, повзрослев, вы никогда сюда не вернётесь.
But I'm warning ya. Once you're grown up... you can never come back!
Повзрослев я понял, что есть вещи поинтересней, чем зубрёжка.
Then I discovered there was a way of spending time without holding books.
А повзрослев, стал вызываться для медицинских исследований.
As he got older, he volunteered for medical studies.
Повзрослев, я умерила свою манию величия и решила устроиться переводчицей в японскую компанию.
Later, I swallowed my megalomania, and became an interpreter in a Japanese firm.
А потом, повзрослев, сами ведем себя так же.
Then, as grown-ups, we give as good as we get.
Со временем мы с Распутией становились все ближе - и в средней школе, и повзрослев.
As time passed, Rasputia and I got closer and closer, in high school and as adults.
Я имею в виду, Чак, если бы ты сказал мне в старшей школе, что Дженни Бёртон повзрослев, захочет быть звездой фильмов, я бы ответила, "Мечтай, гадкий утёнок, мечтай".
If you told me in high school Jenny Burton wanted to be a movie star I would've said, " Dream, little duckling.
когда вы были ребенком... они б поменяли библейские истории на сказки, вы бы знали разницу, повзрослев?
when you were a kid... they transposed the Bible stories with the fairy tales, you'd know the difference as an adult?
Если б они сказали вам, что Джек и бобовый стебель - это религия и что человек, который жил в ките был в сказке... думаете, повзрослев, вы стали бы защищать одно, а не другое?
If they told you Jack and the Beanstalk was religion and that a man who lived in a whale was in a fairy-tale book... you think when you got to be an adult, you'd be defending the one instead of the other?
Да ладно тебе, Ванильный Гром, повзрослев, все находят настоящую работу.
Oh, come on, vanilla thunder, Everyone's got to grow up and get a real job.
Вильям был... представителем дикой молодежи, но, повзрослев, он решает, радикально изменить свой жизненный путь, и посвятить свою жизнь служению Богу.
William is this... wild youth, but upon reaching manhood, he decides he's going to change his ways and devote his life to the service of God.
А твои друзья, повзрослев, больше тебя не увидят.
Your friends never see you again once they've grown up.
Повзрослев, Моисей обнаружил свое истинное происхождение и потребовал у фараона освобождения евреев.
As an adult, Moses discovered his true identity and demanded that the pharaoh free the Jews.
Повзрослев, вы поймёте, что быть мужчиной — значит не добиться уважения или силы, а отвечать за все свои поступки.
You reach an age when you realize that being a man isn't about respect or strength, it's about being aware of all the things you touch.
Повзрослев, я стал интересоваться R'n'B и другой современной музыкой, я прокрадывался в комнату моего старшего брата и слушал его кассеты, таким образом я оказался подвержен R'n'B.
My exposure to rb and a lot of current music growing up, I would sneak into my older brother's room And listen to his cassettes,
Сначала он был верен мне, Но повзрослев он стал неуправляемым обернул моих других гибридов против меня.
He was loyal in the beginning, but he grew insubordinate, turned my other hybrids against me.
Один из этих мальчиков, повзрослев, стал воином столь лютым, что целые армии бежали в страхе, едва заcлышав его имя.
From among these boys, one grew into a warrior so fierce that entire armies would retreat in terror at the mention of his name.
Повзрослев, я хотел быть игроком в бейсбол, но мои родители сказали "нет" : " Надо заниматься чем-то существенным.
Growing up, I wanted to be a baseball player, but no, my parents said, " you've gotta be practical.
Лили и я жили в Миннесоте, но не пересекались, когда были маленькими, а повзрослев, жили в получасе езды друг от друга?
Lily and I grew up in Minnesota, separated as kids, and ended up living less than an hour apart as adults?
Но повзрослев, я понял, что он сделал, и начал сердиться.
Until I got old enough to understand what he had done, and then I got angry.
Повзрослев, каждая отправилась своей дорогой.
As they grew older, they went their separate ways.
Повзрослев, мечтала о "Врачах без границ".
A little older, a Doctor Without Borders.
Сперва я думал, что Мило Манара — главный герой, но, повзрослев, понял, что это живой человек, художник.
They would really turn me on. At first I thought Milo Manara was the name of the main character, but when I was older realized it was the name of the artist.