Подлецы tradutor Inglês
66 parallel translation
Подлецы! Мошенники!
Rogues, thugs, rapscallions!
Вперёд, подлецы!
Avaunt, you cullions!
" Эти ремесленники, подлецы, заурядные политиканы только и делают, что несут полную чушь.
"These stinking, money-grubbing petty politicians do nothing but vomit crap."
Подлецы!
You're scared!
Это все подлецы Поль и Эдуард виноваты!
Bloody Paul and Edouard!
Ты думаешь, что есть такие подлецы, которые бы меня из-за моего решения обвиняли в несправедливости?
Do you think some people are so mean they could blame me for my decision due to unfair behaviour?
Подлецы!
Villains!
Ну, подлецы!
Ah, the bastards
- Но всё же они подлецы.
What bastards
- Подлецы.
Oh, the bastards
Подлецы!
The murderers!
ПодлецыI Вы все подлецы!
Shame on you all!
Мы - молодцы, а они - подлецы.
We'll be the good guys, and they'll be the bad guys.
Мы подлецы.
We are scoundrels.
Все кто смотрит в сторону когда с тобой случается беда. Подлецы, купающиеся в деньгах, которые держат фигу в кармане... моля небо тем временем, чтобы с ними ничего не стряслось.
All the bastards who look away when you're in shit, who wallow in their cash, praying through their assholes that nothing happens.
Ты всегда будешь чужаком, потому что они подлецы!
You'll always be a stranger, because they'll always be cowards.
Подлецы никогда не страдают, их совесть не мучит.
It's always the same people who make it. The bastards, the cowards, with their secrets and their righteousness, who build memorials to the dead to prove to themselves that they're alive.
Ты всегда будешь чужаком, потому что они подлецы!
You'll always be a stranger because they'll always be cowards.
Ёти подлецы узнают мою "исону ( меч — ида, исп." шпага " ).
Those rogues will know my Tizona.
ѕолучите, подлецы.
Take that, you scoundrels. Ay, they're going to kill him.
И кроме того... Все слуги, что Шиндлер шлет ко мне подлецы.
And besides... all the servants that Schindler sends me are scoundrels.
Оно у них, и эти подлецы не хотят делиться.
They have it, and they don't want us to take it from them.
( ит ) Подлецы!
Vigliacchi!
Однажды он поставил свой портфель и сказал : "Бесс... почему ты думаешь, что только подлецы знают, как облизывать марки?"
One night he set the briefcase down and he said, "Bess why do you suppose only sons of bitches know how to lick a stamp?"
- Подлецы!
- You guys suck!
- В этом мире все - подлецы.
There is only one man in the world.
Отпустите, подлецы!
Stop, you scoundrels!
Единицы на верхушке, они подлецы и едят домашних питомцев.
The ones on the top and they sneak down and they eat everybody's pets.
Какие подлецы.
Motherfuckers!
Эти подлецы?
Those abject creatures?
Подлецы, пока ты у власти.
Abject only while you have power.
- Все они - подлецы!
- Men suck!
Подлецы, что вы сделали с моим сыном?
You scumbag, what have you done to my son?
И вельможи, и простые стражники - все они подлецы.
Soldiers and those rank-and-file are all bastards
Каждый может вести себя так, словно Бога нет. Но что изменилось сегодня - это что подлецы стали искренни.
Anybody can act as if God didn't exist, but what has changed today is that the bastards are sincere.
Что незыблемо - это что подлецы будут всегда.
What hasn't changed is that there will always be bastards.
А что изменилось сегодня - это что подлецы стали искренни.
And what has changed today is that the bastards are sincere.
Эти подлецы сверху!
The weasels behind the domes!
Эти подлецы только малая часть солдат, что работает на Омара Моралеса.
Those scumbags are only a handful of the soldiers who work for Omar morales.
- Ваше Величество, мы, ваши покорные слуги, признаемся,... что мы, подлецы, нанесли Вашему Величеству самое ужасное,... бессмысленное и отвратительное оскорбление своими... чудовищными, гнусными... и противными действиями,... вопиющим неповиновением и предательским восстанием.
Your Majesty, we your humble servants confess that we wretches have most grievously, wantonly, and heinously offended your Majesty in the most unnatural, odious, and distasteful acts of outrageous disobedience and traitorous rebellion.
Мы оба подлецы и поэтому можем провести часок вместе.
The two of us sneaking around so we can spend an hour together.
Нам не нужно утруждаться, подлецы сами идут к нам.
We don't have to move, the scum comes to us.
Умоляю вас! Хотите оставить всё для себя? Подлецы!
And Mana was the first to touch the rock that started things...
Какие всё-таки люди подлецы, никто не пришел на похороны, когда узнали, как он умер.
People are really stupid. They didn't come to the funeral just because of how he died.
Вперед, подлецы!
Avaunt, you cullions!
Его добром владеют подлецы.
Base men by his endowments are made great.
Мы договорились переворачиваться через пять минут, подлецы.
We said turns were five minutes, you bastards.
На мой взгляд, так рассуждают только подлецы.
In my experience, only dishonest people think this way.
Подлецы!
Scabs!
Подлецы!
Scumbags...
Подлецы, подлецы!
Those snakes!