English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ П ] / Подняли

Подняли tradutor Inglês

777 parallel translation
Если бы вы подняли до 22?
Couldn't you make it 22?
Надеюсь, вы не подняли на ноги всю страну?
I hope you didn't tell everyone.
Когда Пол и я подняли его, он был мертв.
When Paul and I lifted him up he was dead.
Ей подняли голову.
They turned her head.
Мы с его другом подняли его.
His friend and I picked him up.
Все газеты подняли тираж,
All the papers raised their circulation,
Господин президент, вы знаете, какую панику подняли эти сообщения.
Mr. President, you know the panic those other messages have caused.
Плохо, конечно, что газеты подняли такой шум.
Too bad about the fuss it's kicking up in the papers.
Эти любители солнца, за которыми вы подглядываете за месяц не подняли температуру ни на градус.
Those bathing beauties you've been watching haven't raised your temperature one degree in a month.
Их уже подняли. - Назад, отойдите назад.
Well, they're up now.
Зачем держать, коль опаздывает? Какого дьявола подняли шум?
What the hell's going on?
Сэр Эдвард Кортни, брат его прелат, высокомерный Экстерский епископ, с союзниками подняли восстанье.
Sir William Courtney and the haughty prelate, Bishop of Exeter, his brother there... with many more confederates, are in arms!
Подняли большой шум. Миядзаки-сан, этим заведением владеет уже четвертое поколение
Listen. we're here for 4 generations.
И вот Иону подняли, как якорь, и швырнули в море. Ужасные челюсти встретили его там.
Now behold Jonah... taken up as an anchor and dropped into the sea... into the dreadful jaws awaiting him.
А вы как думаете, если ваши люди так нагло меня подняли?
What do you think, after your men so rudely woke me up?
А ну подняли жопы.
Off your butts, all of you.
Люди, жившие рядом с кладбищем, почти не обратили внимания на раскаты грома и блеск молнии,.. но они подняли из могилы и заставили двигаться мертвого старика.
Residents near the cemetery paid little attention to the blast of thunder and the flash of lightning.
Немцы подняли награду за вас и Андреа Ставроса до 10 000 фунтов за каждого. Вам это льстит?
- The Germans have a price on you and Andrea Stavros of 10,000 pounds apiece.
- Птицы подняли ужасный шум.
- Some birds made a scary noise.
Пока я не видел, судью Блекстоуна подняли 2 парня, и он сказал "объявляю вас мужем и женой"
Before I knew it, there's Judge Blackstone... two guys holding'him up, "now pronouncing you man and wife."
Чтобы русские не подняли его на воздух.
So that the Russians don't blow it up.
Командующего подняли?
Is the commander up?
Сколько грузовиков вы подняли на скалу?
How many trucks did you get up this cliff?
Друзья Сюзанны Симоне подняли слишком большой шум.
Her friends have stirred up too much trouble.
Я видела его. Вы видели его, и вы не подняли тревогу?
I... don't know.
Вы подняли руку на одного из людей короля, Джозии Блэйка.
You've laid hands upon one of the king's revenue men, Josiah Blake.
Когда венгры подняли мятеж в 1956 и воззвали о помощи к остальному миру,.. ... к нашему вечному стыду нам не удалось им помочь.
When the Hungarian people rose up in 1956 and called to the world for help to our everlasting shame we failed them.
Судя по координатам телепортатора, Именно с этого места подняли на борт Джексона.
According to our transporter coordinates, this is the exact location from which Jackson was beamed up to the ship.
- Вы и не подняли.
- And you haven't, doctor.
Механизм, который мы подняли на борт, в запасной рубке.
The mechanism we brought aboard is in the Auxiliary Control Room.
Мы просто подняли сюда все живые существа из определенной зоны.
We merely beamed up all life forms in a given area.
Мы подняли два самолета, они уже летят.
We have two flights scrambled and on the way.
Медузианцы подняли межзвездную навигацию до уровня искусства.
The Medusans have developed interstellar navigation to a fine art.
Капитана уже подняли на борт?
Has the captain been beamed aboard yet?
- Да. Мы подняли часть пола.
We had to take a floor plate up.
Подняли руки.
Raise them.
Они их уже подняли!
- ¡ Manos arriba! - They got'em up! Skip on down.
На смех меня подняли?
They're laughing at me?
Эти документы, что мы сфотографировали, подняли большой шум в Нью Йорке
Those papers we photographed the other day in New York scared the hell out of me.
- Подняли.
Here we go.
Коль это так, то почему, ради праха Христа,... мы подняли против него оружие?
If that is so, then why in the bowels of Christ did we take up arms against him in the first place?
Они тут такую бучу подняли вокруг тебя, мальчик мой.
- They're really gonna turn on you, my son.
Эти идиоты из ядерного реактора подняли энергию слишком высоко.
Those idiots at the nuclear reactor boosted the power too high.
Ну и шум подняли.
What a fuss this is.
В равной степени приятно, что они подняли награду за ваши головы.
It's equally nice that they have raised the rewards placed on your heads.
Подняли руки, я сказал!
I said get your hands up!
Вот если бы все люди собрались и подняли крик... О, Томми, тебя вышвырнут.
They'd drive you out and cut you down just like they done to Casy.
Его заметили, подняли шум, и он забежал в сарай.
We raised a ruckus and he ran in to hide.
Меня с постели подняли не долг,
Good your grace, pardon me.
Сколько человек вы подняли на борт?
How many of those did you beam up?
Подняли меня посреди ночи.
Being put out in the middle of the night!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]