Подряд tradutor Inglês
2,875 parallel translation
Даже "Braun" работает от силы 11 часов подряд.
Yeah, even a Braun will only run non-stop for 10 or 11 hours.
Жиртрест ест всё подряд.
Greasy comiendo is compulsively.
Ах, да, кстати, у меня в четверг две пары подряд.
Oh yes, by the way, I Thursday two pairs in a row.
Все подряд.
Everything.
Я ем все подряд.
I eat everything.
Его жена спит со всеми подряд.
His wife bangs everybody.
Лагерь Чипева, меня выбирали самой популярной вожатой три года подряд.
Camp Chipewa, voted most popular counselor three years in a row.
Он шесть лет подряд был вторым после Эдварда.
He was runner-up to Edward six years in a row.
Я могу 20 раз подтянуться Пусть даже и не подряд...
I can do 20 pull-ups not in a row or anything...
Наш чемпион десятый раз подряд Мич!
our champion for the 10th consecutive year the
Он уверяет, что кот может проспать 21 час подряд.
He claims his cat is able to sleep 21 hours straight.
Эй, эй, есть ли возможность получить подряд на следующие пару дней?
Hey, hey, um, is there any chance I can get an advance on the next couple days?
Я тогда зажигала по полной со всеми подряд.
I was really getting around back then.
Ты когда-либо ездил на этой штуке дальше чем на 4 мили подряд? .
Have you ever driven this thing more than four consecutive miles?
Вы знаете, что это, как, на девятый день подряд Она спала тут, да?
You know that's like, the ninth day in a row she's slept here, right?
Они выиграли пять забегов подряд.
They had won five races in a row.
Это как взять подряд четыре Джек-пота в казино.
Dude, it's like winning Powerball four times in a row.
Или что... я не знала его и трахалась со всеми подряд?
Or that I... I don't know him because I fuck tons of men?
Я не спал четыре ночи подряд.
Four days in a row, I have not had any sleep.
Вынуждая её притащить в школу пушку и делая её по-достаточно неуклюжей, чтобы она уронила его на пол так, что пистолет выстрелит два раза подряд.
Causing her to bring a gun to school so she gets real clumsy and drops it and it goes off twice in a row.
Вынуждая её притащить в школу пушку и делая её по-достаточно неуклюжей, чтобы она уронила его на пол так, что пистолет выстрелит два раза подряд.
Causing her to bring a gun to school so she gets real clumsy and drops it so it goes off twice in a row.
И мы докажем это, когда поедем в солнечный Лос-Анджелес на Национальные и привезём домой наш второй подряд трофей! Да.
And we are going to prove it when we go to sunny Los Angeles for nationals and take home our second national championship in a row!
Вы становились платиновым человеком года среди торговых представителей Груди 2 года подряд, верно?
You are Groody's platinum salesperson of the year two years running, right?
У нас есть ряд случаев битья окон в Бичвуд Каньон, одно или два окна в неделю уже на протяжении трех недель подряд.
We got a string of broken windows off Beachwood Canyon, one or two a week for three weeks in a row.
Это то же самое, что чихнуть восемь раз подряд.
It's exactly the same as sneezing eight times.
Шесть лет подряд был главой департамента по арестам и предъявлению обвинений.
Led the department in arrests six years running. In convictions, too.
Он играет на пианино несколько дней подряд.
He's been at that piano for days.
Когда мы только начали встречаться ты водил меня на стадион Ши смотреть четыре игры подряд.
When we first started dating, you took me to Shea stadium to see four met games in a row.
20 лет подряд она говорила, что это ее последнее Рождество.
For 20 years, she's been saying this is her last Christmas.
Я знаю, но у него аллергия на молочную смесь и он все время плачет уже семь часов подряд.
I know, but he's allergic to the formula and he's been crying like this for seven straight hours.
Да, всё подряд.
Sort of, uh, everything.
Чемпионом мира три года подряд.
World champion three years in a row.
Пять раз подряд уже...
That's five times in a row, that, you know.
Всё подряд.
Everything.
Раньше у меня была кофейня, и приходилось вставать рано каждый день семь лет подряд.
I used to open for a coffee shop every day for seven years.
Зак дежурит три смены подряд.
Zach's pulled three graveyards in a row.
Двойная пепперони три дня подряд.
Double pepperoni 3 days in a row.
Разве можно назвать "приятелем" кого-то, кто тебя обходил три года подряд в звании Мисс Вишневый Цвет?
Can you call someone a "pal" if she beats you three years running for Miss Cherry Blossom?
От этого гавнюка, который тебя использовал и трахает всех баб подряд, ты хочешь ребёнка!
From this gavnyuka, that you have used and fuck all the women in a row I want a baby!
И поэтому мы просто всегда соглашаемся на все подряд, потому что мы не отказали вначале?
And so we just keep saying yes no matter what because we didn't say no to begin with?
Да, но три дня подряд?
Yeah, but 3 days in a row?
Это 3 звонок подряд.
That is the third call in a row.
Я на пути к тому, чтобы выйти в плюс третий месяц подряд.
I'm on track to turn a profit in my third month.
Не верится, что я должен говорить об этом вторую неделю подряд, но доска объявлений в главном офисе предназначена только для одобренных объявлений.
and I can't believe That I have to say this for the second consecutive week, But the bulletin board outside of the main office
Столько веков подряд!
Every day for how long?
Так, Норма, если ты будешь пускать всех подряд в мой кабинет, то какой от тебя толк?
All right, Norma, if you're gonna keep letting people into this office like this, then what the hell good are you?
А мои отчимы со второго по пятый были методист, буддист, квакер и заклинатель змей, так что в религиозном плане, я как тот коктейль, где ты наливаешь все напитки подряд, пока твой стакан не наполнится.
But stepdads two through five were Methodist, Buddhist, quaker, and snake charmer, so religiously, I'm, like, one of those fountain drinks that you just put a splash of every soda in until your cup is full.
Каждый игрок может играть только три раза подряд, потом он садиться в очередь и дает другим детям поиграть.
No player can play more than three times in a row without getting back in line and letting the other kids play.
Он играл 47 часов подряд.
He had been playing for 47 straight hours.
Сзето, я же говорил тебе, что тот бигфут, который три года назад, обокрал пять ювелирных магазинов подряд,
I told you, Szeto.
Ты ночуешь у своей... подруги четыре ночи подряд.
OK. Right.