English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ П ] / Поклялся

Поклялся tradutor Inglês

1,021 parallel translation
И поклялся не позволять другим!
So, I swore I'd never touch you.
Я видел Филиппа вчера утром, но я поклялся, что ничего не скажу.
I saw Philippe yesterday, but I swore not to tell.
Его капитан - Питер Гудвин - поклялся уничтожить всех нас.
The captain is Peter Goodwin, it is said he swore to destroy us all.
Он поклялся больше не прикасаться к сейфам.
Why haven't you asked Daniel? With everything that's happened, he doesn't want to touch a safe.
Когда мы поженились два года назад, я поклялся, что завяжу.
When we married two years ago, I swore I'd stop.
Я бы не поклялся, но... мне кажется, да.
I'm not sure... but I think so.
Пупсик! Веришь мне, я же тебе поклялся?
You trust me if I swear?
Вспоминайте в будущем, что вы повстречали очень честного старика который поклялся вам своей честью в том, что он видел призрака.
Remember in the future, that you met a very honest old man who told you on his honor that he had seen a ghost.
Кровь лилась из тысячи ран, но он продолжал сражаться в одиночку, так как поклялся не отступать ни на шаг.
He bled from 1,000 wounds and he fought alone, for he'd sworn not to retreat. Oh, young and gentle nephew, why such a mad and noble oath?
Я же поклялся хранить ее невинность.
I gave my ward to keep her pure.
Перед смертью Элоим поклялся вернуться и... Истребить всех потомков Пьетрасанта.
Before he died Eloim swore to come back and exterminate all of Pietrasanta's descendants.
И поклялся, что в следующий раз проснусь окончательно.
I swore that next time I would get up.
Я поклялся быть вместе до тех пор, пока смерть не разлучит нас.
I've sworn To do that for as long as I'm living.
Смотри же, ты поклялся добиться мира.
And you promise to vote for peace, don'tyou?
Я поклялся на его могиле, что отомщу за его убийство.
I swore on his grave I would avenge his murder.
Он поклялся, что покинет меня только после моей смерти.
He swore that he would abandon me only after my death.
Идзо... Разве ты не поклялся отныне беспрекословно выполнять мои приказы?
Izo, didn't you just swear to do exactly as I ordered from now on?
Он поклялся не трогать Сьюзи.
HehadswornnottotouchSuzy.
Он поклялся, что ничего не скажет.
He's sworn to say nothing. Ah, fuck!
Я же поклялся быть вам защитой!
I had sworn to be your shield.
но ты поклялся в пристуствии свидетелей которые оставили мне письменное заявление.
But you swore in the presence of witnesses Which left me written statement.
Ни за что! Я поклялся отцу, что никому не расскажу.
Anyway, Dad made me swear not to tell.
Ты мне поклялся, Эрос, что в крайности, когда позор неотвратимый, гибель конечная мне будут угрожать, что ты тогда по моему приказу меня убьешь.
With ships made cities, condemn myself to lack The courage of a woman art sworn, Eros, That, when the exigent should come, which now Is come indeed, on my command, Thou then wouldst kill me :
Ты поклялся, тетрарх.
You have sworn an oath, Tetrarch.
Поклялся, Саломея....
I have sworn an oath...
Я поклялся в этом, не правда ли?
I have sworn it, have I not?
Ты поклялся, тетрарх.
Thou hast sworn it, Tetrarch.
Ты поклялся,
You have sworn,
Не забывай, что ты поклялся.
Forget not that you have sworn an oath.
Мои люди скончались как собаки в сточной канаве. И я поклялся отомстить.
'My men died like dogs in the gutter, and I swore personal vengeance.
Ты сказал, что поклялся в верности боссу Мураока.
You said I'd sworn loyalty to Muraoka as boss.
Он поклялся найти того, кто сделал это.
She swore she'd find him someday.
Ты поклялся.
You swore.
Его старшего сына Паоло потому что он поклялся отомстить Вам...
And his oldest son Paolo because he swore revenge.
Я поклялся Богу.
I vowed it to God.
Мадам Роза... Момо, я хочу, чтобы ты поклялся, что этого больше не повторится. Клянусь, мадам Роза.
Momo, I want you to swear this will never happen again.
Я поклялся, что скорее умру, чем обижу вас.
I swore that sooner I'd die than hurt you.
- Несчастный мальчик поклялся отомстить вашим же оружием!
- The poor boy swore he would avenge himself using your own weapons!
Да, для человека, который поклялся никогда не возвращаться в Звездный Флот...
Well, for a man who swore he'd never return to the Starfleet...
Безумный бог поклялся отомстить и пообещал, что вернется.
The mad god swore a terrible vengeance. He said that he would return again.
Он поклялся нам.
He swore to us.
Я поклялся, что уничтожу тебя!
You can not kill me. By my eternal vow I will destroy you!
- Но я поклялся под присягой, Доктор.
- But I swore on oath, Doctor.
Ты поклялся.
You made an oath.
И я поклялся проплыть путь на том же корабле вновь.
And I vowed to sail out on the same boat again.
Я поклялся заставить мерзавца сожрать эту газету.
I swore I'd get that asshole.
– Слушай, когда я начал, то поклялся, что не покажу роман никому, пока не допишу последнее предложение.
Look, I vowed to myself when I started this, I was not going to show it to anyone until I finish the very last sentence.
Именно брат в день ее смерти поклялся Господу Богу, что он пойдет по ее стопам.
It was this brother, who on the day of her death swore to the good Lord above he'd follow in her footsteps.
Но я поклялся тебя не трогать.
But I swore not to harm you.
В ту самую минуту я поклялся себе, что если найду человека с пятьюстами долларов, который любит камни, тогда здесь будет жить другой дурак.
So I made me a vow right then and there. I said : " If I can find a man with $ 500 who likes rocks...
Ну, он же поклялся хранить твою невинность.
And he sword to keep you pure.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]