Помещение tradutor Inglês
1,405 parallel translation
Можно войти в помещение, сэр?
May I enter the premises, sir?
Все в помещение с НБС-один!
Get everyone to the NBE One chamber now!
Вот сейчас осторожнее, мы сейчас переходим, вот это у нас соседнее помещение.
Here more carefully, we go over now an into an adjacent room.
Школа, которое помещение нам предоставляет.
A school put it at our disposal.
Офицер, покойный, не выезжал потому что это было служебное помещение.
The thrived an officer did not move out, since it was his of service flat.
И если вы приведете кого-то, кому можно сдать помещение под офисы, я дам вам двухсотдолларовый...
And if you get someone to lease office space, I will give you a two hundred...
Это помещение для покупателей.
This is the space for customers.
До тех пор, пока не найдешь приемлемое помещение, можешь спать в моей комнате.
Until you find a new house, you can sleep in my room.
Пока не будет сигнала " "чисто" ", нельзя входить в помещение.
You know never to go through an unsecured door, ever.
Они хорошо замаскировали помещение.
They did a good job masking the room.
Судя по акустике, можно сказать что помещение довольно большое - около 100 тысяч кубических футов.
The room tone tells us they were in a large space... about 100,000 cubic feet.
Есть помещение, в старом крыле, которое мы могли бы использовать.
Her life's still in danger until we catch this guy.
Я покину помещение.
I'll leave the premises.
- Как используется это помещение?
What's it used for'?
Ты так многому научила меня за эти годы, Лаверн. Как делать внутривенные без синяков... как побыстрей получить результаты из лаборатории, и тому что, когда белые заходят в помещение из-под дождя от них пахнет псиной.
You've taught me so much over the years, Laverne, like how to place an IV without bruising or how to get lab results back faster or the fact that when white people come in out of the rain,
Ей нравится помещение, но она не уверена по поводу места.
You know, business as usual. I saw your cousin Doula today.
Пошли, покажу вам помещение.
Come on back. I'll show you the facilities.
Караоке-бокс это закрытое помещение, так что это незаменимое место для укрепления дружбы.
Karaoke box is a sealed room, so it's an irreplaceable place for strengthening friendship.
Мы предпочитаем подойти к ним через соседнее помещение
we prefer to go through the steam room - the hotel sauna.
Вычистить все это помещение, построить декорации, пошить костюмы - это... это просто здорово!
Cleaning this place out, building the sets, sewing the costumes, it's just...
Люди, которые стоят за этим, не хотят марать ручки, они предоставляют право другим делать за себя грязную работу, например, проникать в охраняемое помещение.
The people behind this - they don't wanna get their hands dirty, so they get others to do their work for them - like making us break into Security Associates.
Помещение было на 20 метров, как мы семеро могли в нём жить?
The house was only 20 meters, how could seven of us live there?
Итак, это основное помещение.
So, this is the front room.
Вы тут отделывали помещение?
You left us, Jack!
Прямо у котла все втискиваются в эту область, в это укромное помещение.
Right near the boiler, they all crammed into this area, this hidden room.
Когда ты входишь в помещение, все внимание должно быть на тебе.
When you enter a room, every eye should be upon you.
Сэр, мы освобождаем это помещение.
Sir, we're sealing this place off.
Это не больница, это помещение для аутопсии.
This isn't the hospital, this is the autopsy room.
Поскольку я теперь заведую "Изидой", я решила приспособить это помещение для хранения её шпионского оборудования.
Now that i'm house-Sitting isis, Oliver thought it would make a perfect bunker To store all of his troops'equipment.
Серверная - помещение с серверами
I have work to do inside the server room.
Сэр, я вынужден попросить вас покинуть помещение на время предварительного расследования, хорошо?
sir, i'm gonna have to ask you to leave during the preliminary investigation, okay?
Помещение большое, но не пройдет много времени прежде чем мы начнем задыхаться.
This is a big space, but it won't take many more of those before we start to asphyxiate.
нужно переходное помещение.
It's gonna take a transition facility.
Переходное помещение почти готово.
The transition facility is nearly complete.
Исомура пришёл сегодня в караульное помещение.
Isomura came to the guardroom today
У него есть одно помещение...
He has a building.
Очистите помещение.
Clear the area, please.
Вот еще одно помещение.
Here's another place.
Помещение, которое я хотела арендовать под галерею...
The--the gallery space I'wanting to rent.
Я не могу получить помещение под галерею, которое хочу, которое нужно, если не использую "звездные связи", и...
I can't get the gallery space that I want, that I need, unless I use a celebrity connection, and, um.
- Он сможет посмотреть помещение. Людей, инструменты и человека под наркозом, который жив..
- It's gonna show him the room, the people, the instrument someone under anesthesia who's still alive.
Помещение слишком мало для прокладки фитиля, мы рискуем взлететь на воздух.
I can't lay enough fuse. I could end up blowing us both to kingdom come.
У тебя снова будет твое шутливое имя и отдельное помещение.
You may have your droll name again, setting you apart.
У вас нет доступа в это помещение.
You are not authorised to access this area.
И Тогда Мы Сняли Помещение В Бауэри. Не В Новом Бауэри, А В Старом, С Кучей Огромных Крыс Размером С Кота.
And so... we get this place on the Bowery not the new Bowery, it's the old Bowery, we had rats, big fucking rats the size of cats, I swear it.
У Вас два с половиной месяца, потом дом будет снесен, и Вам уже самому придется искать новое помещение.
You now have six weeks before Mr Baker brings the demolition crew... then you're going to have to relocate yourself at your own expense.
- Оборудование, помещение, все.
- Equipment, leases, everything.
Наконец-то я протолкался в помещение.
I had finally made it inside the room.
Ээм... который не может войти в жилое помещение без приглашения? }
Um...
А теперь прошу за мной. Сейчас мы увидим нечто совершенно удивительное. Это наше выставочное помещение.
Now, if you want to follow me, I think that you'll enjoy the gallery room, where we have a fascinating collection of artifacts, including a Jacobin, inlaid with iniþialele owner and is either an R or a K,
Предоставив Вам другое помещение. По равноценной рыночной стоимости.
– But we will relocate you...