Поругались tradutor Inglês
684 parallel translation
Мы сильно поругались, и она уволилась.
NEW CARPET?
Вы с Джошем поругались...
Did you and Josh get in a fight... Is that what's going on?
Что, поругались?
Yes, you are pal.
- вы поругались?
- Did you even put up a fight?
- Вы опять поругались?
- Did you have another fight?
Прекрати, чёрт возьми, хочешь, чтоб мы поругались.
- Stop, damnit! Let's see where we are!
И поругались?
- And you argued? - Not at all, counsellor.
Да еще поругались с будущей тещей.
.. And then argued with my future in-laws.
Мы страшно поругались.
We had a terrible scene.
Ты не можешь лечь спать, мы поругались.
You cannot sleep now. We're having a fight.
Если тебе интересно, поругались ли мы опять, то, нет.
If you're wondering if we had another fight, no.
Они поругались.
They had a fight.
Мы поругались, она взлетела вверх по лестнице и хлопнула дверью.
We had a row, she flounced up and slammed the door.
Почему вы поругались?
Why d'you scratch him? - Idiot.
Два человека поругались, один другого берет так, и взял на калган.
Two men are fighting, one takes the other like this and on a bean.
Поругались?
Did you fight?
Мы даже из-за тебя поругались.
We even quarreIed about you.
Поругались с Момо?
It's you and Bobby.
Потом мы поругались.
Calm, or he will flip out.
Как-то вечером мы с ней жутко поругались потому что я слишком много танцевал с другой девушкой.
One night we had a big fight... because I was dancing too much with another girl.
Вы что, с ней поругались?
Aren't you and her getting along? Yeah.
Так они поругались, и в горе она подцепила дядю.
So they broke it off and Uncle George got her on the rebound.
Они не поругались, сэр.
They did not quarrel, sir.
Его отец был министром в кабинете Эскета, пока они не поругались из-за представления автономии.
His father was a Minister in Mr. Asquith's cabinet. Until they had a row over how to rule.
Из-за чего вы поругались?
Why the rift?
Из-за чего вы поругались с женой?
What about this fight you and your wife had?
И когда мы поругались, то наговорили глупостей.
And when we fought, we said stupid things.
- Они типа поругались.
They had some type of fight.
Когда я сказала об этом Стиву, мы поругались. И не раз.
When I tell Steve, we have a big fight, then more fights.
Майор артиллерии убил свою жену, а затем покончил с собой, после того, как они поругались из-за плохих отметок их сына.
A artillery commander After having killed his old old woman, suicide body is deceased Cause is a spouses guarrel
Так, ничего особенного. Поругались.
Matter sinks, just make a noise to put up
Вы с Мурадом поругались недавно?
You and Mourad fought?
- Поругались с бывшей.
- Me and the ex got into a beef.
Так что я вышла, и мы поругались, что он на моей частной территории, а потом о том, что я чокнутая, и меня надо держать взаперти.
So I went out, and we disagreed about whether he was on my property and then about whether I was a loony who should be locked up.
А потом он бросил камень, и мы поругались, должна ли я позволить Джиму придушить его или нет.
And then he threw the stone, and we disagreed about whether I was gonna let Jim throttle him or not.
Мы поругались по телефону.
We had a fight on the phone, she hung up...
Мы вчера серьёзно поругались она хочет узнать мой секретный код.
We had this big fight yesterday and, well, she wants to know my secret code.
- ћы серьЄзно поругались за обедом.
- We got into this big fight at lunch.
Как я понял, вчера вы поругались с доктором Баширом.
I understand you had a confrontation with Dr. Bashir yesterday.
Годы назад... моя тогдашняя жена, Джейн, и я... возвращались из Коннектикута, от ее сестры... и мы ужасно поругались.
Years ago... my then wife, Jane, and I... were coming back from her sister's house... and we had a fight.
- Мы слегка поругались...
Where did he go? I don't know
Мы только что серьёзно поругались.
Come on. We just had this huge fight.
Потом мы серьёзно поругались и я сказала, что хочу расстаться.
Then we had this big fight, and I said I wanted to take a break.
А, ну, мы вчера малость поругались, так что я пошел переночевать к Дэвиду.
Oh, well, we had a bit of a row yesterday, so I went and stayed at Daves last night.
Мы поругались из-за собаки.
We fought over the dog.
Возможно, напоследок. Но мы всё равно поругались... тоже напоследок.
Probably for the last time, but still we fought... also for the last time.
Мы здорово поругались из-за этого.
We had a big fight about it.
Мы же поругались.
We had a fight.
Отчего же они поругались?
So what did they quarrel about?
Да, сэр, он признает, что они действительно поругались.
Yes.
Они даже поругались из-за этого.
As a matter of fact, they argued about it quite violently.