Потому что мы оба знаем tradutor Inglês
84 parallel translation
Потому что мы оба знаем, что у вас нет оснований для моего ареста.
I try to keep my crew together, but I always had to run interference between those two.
Давайте поговорим о Тори, потому что мы оба знаем, где это приводит.
- Let's talk about Tory. - Where is she? Let's talk about Tory.
Что бы ни было в этом конверте, это ничего не значит, это подделка, потому что мы оба знаем, в чем бы ты его не обвиняла, он этого не делал. Может быть, тебе стоит взглянуть на них.
Whatever's in that envelope is meaningless or fabricated because we both know that whatever you're accusing him of doing, he didn't do.
Хорошо, потому что мы оба знаем, что этого и не будет.
Good, because we both know that's not gonna happen.
Потому что мы оба знаем, что оппозиции помогли.
'Cause we both know the opposition that undid him had outside help.
Потому что мы оба знаем, что у меня есть девушка.
Because we both know I've got the only one who counts.
Потому что мы оба знаем, что он скрывает.
Because we both know what he's hiding.
Потому что мы оба знаем, что я был... как утешительный приз.
Because we both know what I was- - some consolation prize.
Ладно, на этом я тебя прерву, потому что мы оба знаем, что ты готов сказать что угодно, лишь бы выбраться из клетки.
OK, I'm going to stop you there, because we both know you'd say anything to get out.
Это потому что мы оба знаем, что ты работал над этим целый месяц.
No, listen. It's because we both know you have been working on this for a month.
Потому что мы оба знаем, что между Дэном и Блэр не будет ничего, как минимум год.
'Cause you and I both know that nothing can actually happen between Dan and Blair for at least a year.
Хорошо что сказала, потому что мы оба знаем это.
It's good that you did because we both know it.
Потому что мы оба знаем, какие на это шансы.
'Cause you and I both know what the odds are for that.
Дорогой, мы не можем относиться к Хэйли по-другому, просто потому что мы оба знаем то, что знаем.
Honey, we can't treat Haley differently just because we both know what we know about her.
Потому что мы оба знаем что это совершенная трата времени.
Because you and I both know this is a complete waste of time.
Я выдержу дольше, потому что мы оба знаем, мы всегда знали...
It'll take longer with me, because we both know, we've both always known...
Я упомянула своих детей в письме, потому что мы оба знаем, что может случиться, а мне нужно сесть в самолёт и оставить их тут, поэтому не ожидай, что я буду спокойной, твою мать, ладно?
The reason my email mentioned my kids is'cause we both know what might be about to happen and I've got to get on a plane and leave them here, so don't expect me to be fucking calm about it, all right?
Потому что мы оба знаем как дороги эти пять минут
Because we both know how valuable those five minutes are.
И это сработает, потому что мы оба знаем, что ты виновна.
And it's gonna work, because you and I both know you did this.
По правде, я рад, что у нас было это разбирательство, потому что мы оба знаем, что ты выиграл не по существу дела.
In fact, I'm glad we had this trial because you and I both know you didn't win on the merits of the case.
Потому что мы оба знаем : он не остановится, пока всё не выяснит.
Because you know and I know that he's not gonna stop until he gets it.
Ты нанял меня, потому что мы оба знаем, что ты бы и двух дней не протянул в федеральной тюрьме.
You hired me because we know you wouldn't last two days in a federal penitentiary.
Потому что мы оба знаем, что ты не настолько любишь свою провинциальную невестушку.
Because we both know you don't love your white-trash fiancée that much.
Я рассказала, потому что мы оба знаем, что дни Папочки сочтены, и пора подумать о будущем.
I'm bringing this to you because... Well, we both know Daddy's days are numbered and it's time we started thinking of a world after him.
Мне все равно, на чьей стороне она заканчивается, просто, что она в безопасности потому что мы оба знаем правду, она не такая
I don't care whose side she ends up on, just that she's safe because we both know right now she isn't.
потому что мы оба знаем, что это отговорка.
without you because we both know that that is a cop out.
Это чушь собачья. Потому что мы оба знаем. Что это был не несчастный случай.
It's bullshit... because we both know he did it on purpose... so it was no goddamn accident, and if it was no accident... then this note is categorically... definitively irrelevant.
Мы оба знаем, что вы наняли меня потому что надеялись, что я с вами пересплю.
We both know you hired me because you hoped I might sleep with you.
- Потому что, мы оба знаем что ты не как все люди.
- Because we both know you're not like other people.
Нет, потому что это бы означало, что ты действительно знаешь, чего хочешь, что, как мы оба знаем, вряд ли случится в ближайшее десятилетие.
That would involve you knowing what you want which we know is not likely to happen anytime this decade.
Мы оба знаем, что я сейчас здраво рассуждаю лишь потому, что утром не приняла полную дозу.
We both know the only reason I'm talking lucidly now is because I did not take my full dose this morning.
Есть причина, почему они похитили меня и мы оба знаем, что это не потому, что я была свидетелем.
There's a reason they took me, and we both know it's not because I was a witness.
Потому что я убил человека и мы оба знаем, что он это заслужил.
Because I killed one man, and we both know he deserved it.
Мы оба знаем, что вы развелись не потому, что перестали любить друг друга.
We both know you and Haley didn't separate beuse you stopped loving each other.
Иона, мы оба знаем, что ты сражался за Юг только потому что не любишь, когда правительство указывает, что тебе делать.
Jonah, you and I both know the only reason you fought for the South is you ain't like being told what to do by the government.
Я знаю, что ты считаешь, то что я сделала, и то, что он - разные вещи, но мы же оба знаем, что ты необъективен, потому что ты мой фантастически милый бойфренд.
I know you think what I did is different than what he did, but let's face it, you can't be objective because you're my awesome boyfriend.
Мы оба знаем, почему бы так враждебна по отношению ко мне. Потому что в тайне ты хочешь меня.
We both know the reason you're so hostile with me is that you secretly want me.
Если мама узнает правду, то мы оба знаем, что ты все равно будешь виноват, потому что ты "ужасный пример для подражания".
If Mum finds out the truth, we both know you'll be held responsible one way or another because you're a "terrible role model".
Ты этого не делал, но мы оба знаем, что ты мог бы, потому что сейчас ты как раз в таком состоянии.
And you didn't. But we both know that you could have,'cause that's exactly where you are right now.
Но бы оба знаем, что ты заканчиваешь школу, и как однажды ты мне сказал, мы не должны ничего делать, потому что, возможно, мы не будем вместе.
But we both know you're going away to school, so, like you once pointed out to me, we shouldn't do anything because chances are we won't end up together.
Ну, мы оба знаем что вы не убивали Ларри Сайзмора потому что вы были неожиданно поглощены желанием бесплатного обеспечения безопасности Британского консульства.
Well, we both know that you didn't kill Larry Sizemore because you were suddenly overwhelmed by the desire to provide free security for the British consulate.
Стив, мы оба знаем, что ты здесь только потому что мы бедны.
See, Steve, you and I both know that the only reason you're here, is'cause we're poor.
Erm... " очно не знаю как это сказать потому что € никогда не делал это раньше, но... я думаю, мы оба знаем, что мы сделали ошибку и это больше не повторитс €.
Erm... Don't exactly know how to say this cos I've never done it before but... I think we both know we've messed up and it won't happen again.
Это... именно то, что мы собираемся сделать, потому что... ты близок к тому, чтобы заставить меня плакать, а мы оба знаем, что если я начну плакать, ты тоже начнешь плакать,
That's... exactly what we're gonna do because... you're about to make me cry, and we both know if I start crying, you're gonna start crying.
Потому что девочки, которые взрослеют слишком быстро, потом сбегают со своими университетскими профессорами, а это, как мы оба знаем, неуместно.
Because little girls who grow up too fast end up running off with their college professors, which you and I both know is entirely inappropriate.
Потому как, думается, мы оба знаем, чей голос заставляет тебя делать то, что ты делаешь.
'Cause I think we both know whose voice it is makes you do what you do.
Потому что... Мы оба знаем кое-что друг о друге.
Because... we know things about each other.
Потому что мы с тобой оба знаем, что она для него, как кусок мяса для ненасытной акулы.
'Cause you and I both know that her crossing his path was like a piece of chum crossing the path of a ravenous shark.
Мы оба знаем, что он предлагает сделку только потому, что осознает, что проигрывает.
You know as well as I do, he's only offering this'cause he knows he's got a loser.
♪ Потому что, мы оба знаем
♪ because we both know
Мы оба знаем, что этого не случится, потому что единственный способ убить меня - это умереть самому.
We both know that's not going to happen, because the only way to do that is for you to die, too.