Потому что это именно то tradutor Inglês
96 parallel translation
Потому что это именно то, чего вы добиваетесь от меня.
Because that's what you want me to do.
Не то, что бы я ожидала, что получу главную роль в спектакле, потому что я совсем не ждала, но мне нравится играть, и я на самом деле хочу стать лучше, потому что это именно то, чем я всегда хотела заниматься.
it's not that I expected to get the lead in the play, because I absolutely did not, but I love acting, and I really want to get betbecause this is really what I've always wanted to do.
Потому что это именно то, к чему все ведет.
Because that's exactly where this is headed.
Потому что это именно то, что мы делаем у нас дома.
Cos that's what we do in our house.
Потому что это именно то, что ты мне сказал.
'Cause that's what you told me.
Потому что это именно то, что я пытаюсь сделать, пап независимо от того, веришь ты или нет, - поддержать своего ребенка.
Because that's what I'm trying to do here, Dad- - whether you believe it or no t - is support my kid.
Потому что это именно то, что это такое--Лайнол.
Because that's exactly what it is, Lionel's.
Потому что это именно то, чего хочет "Кольцо".
Because that's exactly what the Ring wants.
Потому что это именно то, что привело меня к моей.
'Cause that's what lead me back to mine.
Потому что это именно то, что делают парни, которые работают в таких местах?
'Cause that's what guys who work in places like this do?
Когда я сдался, потому что это именно то, что ты сейчас делаешь.
When I had given up because that's exactly what you're doing right now.
"Потому что это именно то, что я должен есть."
Because this is specifically what I have to eat.
Докажи, что он оставил ее там, зная, что она была мертва. Докажи, что она была не способна дать согласие. потому что это именно то, я то я должна сделать
Prove he left her there knowing she was dead, prove she was unable to give her consent - - because that's what I have to do.
Знаешь, я бы рассказал ему, потому что это именно то, для чего нужен друг.
You know, I would tell him, because that's what a friend's for.
Потому что это именно то, о чем говорит ваше лицо.
'Cause that is what your face tells people.
И это именно то, чего он хочет, потому что знает, что ничего не сможет противопоставить расследованию.
That's exactly what he wants me to do. Because he knows he can't stand up to a real investigation.
Каждый народ однажды должен принять такое решение в тот самый момент, когда его душит враг, потому что именно тогда очевидно, что единственный способ выжить - это ответить врагу тем же и положиться на то, что именно так и надо,
A decision must be made in the life of every nation. At the very moment when the grasp of the enemy is at its throat, then it seems that the only way to survive is to use the means of the enemy, to rest survival upon what is expedient,
Если бы ты верил, то не стал бы оскорблять его труп, потому что знал бы, что и он презирал мёртвых, тоже жил дико, не как человек - именно за это владыка гор обратил его в дикого зверя.
If you believed it you would not want to insult his corpse, because you'd know that he too despised the dead, he too lived wild and inhuman - not for anything else the Lord of the mounts turned him into a wild beast.
Наверняка о нём было известно только одно - да и то потому, что как-то в пору газетного голода это послужило темой большой заметки под заглавием "Редкое хобби пэра", а именно что он собирает коллекцию спичечных коробков.
All that he was known with certainty to have done and this because in a season of scant news it had formed the subject of a newspaper article entitled "Peer's Unusual Hobby" was to form a collection of match boxes.
Потому что мне нужен был кто-то, кто знает, как бороться с метаморфами, а это именно ты.
Because I needed someone who knew how to fight shape-shifters, and that's you.
И ты права : режиссура – это детская мечта, именно поэтому я точно знаю, что она реальная. Потому что это то, чем я хотел заниматься до того, как научился бояться и стал циничным.
And you're right, being a director is a child's dream and that's how I know that it's real, because it's what I wanted to do before I knew how to be scared or cynical.
И это именно то, как я хотел представить себя и представить, кто я сейчас как дизайнер, потому что я так вырос в течение сезона, что это точная презентация того, где я нахожусь сегодня и что хочу создавать.
Pretty sells. Everyone likes looking at something pretty. Come on.
Именно тогда мне в голову пришла идея... свободных зон, Хамстердама. Потому, как то, что касается наркотиков, это не забота полиции.
And that's when the idea of the free zone, of Hamsterdam, come to me... because this drug thing, this ain't police work.
Потому и сделала так, что я привёл её к могиле Исобел в Париже... так как знала что если она получит метку, то это именно она.
That's why you had me bring her to Isabelle's tomb in Paris. Because you knew that if she received the mark, then she was the one.
И не говори, что это похоже на что-то еще,.. .. потому что это именно он.
You can't tell me that it looks like anything else,'cause that's what it is.
Таким образом, именно потому, что я думаю, что это только игра, что это только образ, который я принимаю в виртуальном пространстве, в нем-то я и могу быть более настоящим.
So that, precisely because I think it's only a game, it's only a persona, a self-image I adopt in virtual space, I can be there much more truthful.
потому-что это именно то, что поможет мне стать сильнее я встречусь с тобой лицом к лицу.
Because that is the way that I will get strong. I'm facing up to you. I'm strong enough to wake up.
Я немного застеснялся в начале предложения, потому что не был неуверен, что именно вам сказать... Что я позволил собаке слизать сыр с моих яиц... Или то, что я заставил её это сделать.
And I only hesitated to start the sentence only because I wasn't sure whether to say that I LET my dog lick cottage cheese off my balls or that I MADE him...
Потому что минуту назад он был тут, в следующую минуту он исчез, и если мы его не проглядели, друг, то он сделал именно это.
'Cause one minute it was there, the next it was gone, so, unless we, like, overlooked it, dude, that's exactly what he did.
Я здесь, потому что слышала от кого-то, что именно это кафе явилось прототипом кафе "Плуто" в "Лез Герлз".
I'm here because I heard somewhere that, that this café was her inspiration for the Pluto Café in "Lez Girls".
И именно потому, что они прошли через это, им удалось сделать то, что они сделали.
And it's because they sat there they were able to do it.
И именно потому, что они прошли через это, им удалось сделать то, что они сделали.
And it's because they sat there that they were able to do it.
Так ты делал это потому, что Лана уехала, или потому, что стал старше, и понял, что это именно то, чему ты хотел посвятить себя?
Did you do that because Lana left or because you simply grew up and realized what you wanted to do with your life?
Я не могу, потому что она очень нравится моей дочери, а Линда поговаривает о том, чтоб однажды уволиться и уехать, а это именно то, что сделала мама Розы, поэтому я не могу так рисковать..
I can't, because my daughter really likes her, and Linda talks about taking off one day, and that's exactly what Rose's mom did, - so I can't run the risk of that happening -
Надеюсь, что ты прав, Бенджамин, потому что если это не так, и это именно Остров хочет её смерти, то она умрет.
I hope you're right, Benjamin, because if you aren't, and it is the island that wants her dead, she'll be dead.
И это то что именно покойный Артур должен был делать, потому что пастбища не были здесь достаточно богатыми.
And that's exactly what old Arthur had to do because the pastures here weren't always so rich.
Нет, это именно так, потому что наплевать на алжирцев, мы были у себя дома, мы у себя дома, что хотим, то и делаем - вот она, Франция?
- You did! Who gives a shit? It's their own fault for being Algerian!
Иди к Эдриен домой и скажи ее отцу, что ты собираешься жениться на ней, потому что именно это то, что он хочет услышать.
Go over to Adrian's house and tell her father that you wanna marry her,'cause that's just what he wants to hear.
Потому что как бы вы ни пытались похоронить прошлое, у него есть омерзительная привычка к вам приставать намертво, и именно это-то со мной и произошло, правда?
Because no matter how much you try and bury a past, it has that nasty habit of catching up with you, and is that what happened to me?
Послушай, Макколл, ты расскажешь мне, что именно и у кого ты это покупаешь, потому что невозможно что ты надираешь так задницы на поле без какой-то химии.
Now, listen, McCall, you're gonna tell me exactly what it is and who you're buying it from, because there's no way in hell you're out there kicking ass on the field like that without some sort of chemical boost.
Это именно то, через что я сейчас прохожу. — Потому что рак моего мужа это то же самое, что остаться без вечеринок. — Кусочек пирога?
That's exactly what I'm going through.
А затем я потеряла ее, потому что... Это именно то, что я заслуживаю.
And then I lost her, because that is what I deserve.
Просто набрасывайтесь на неё, и не расчитывайте, что сразу всё поймёте, потому что в Джойсе хорошо именно то, что вы никогда не поймёте его книгу до конца, это неисерпаемый сундук сокровищ.
Jump in. Don't expect to understand everything because the beautiful thing about Joyce is you don't and you never come to the end of it. It's an inexhaustible treasure.
Леди, это именно то шоу, которое я хотел бы видеть от моей новой команды бабочек, места в которой я вам предлагаю потому что я - судья поединков бабочек.
Ladies, that is the kind of can-do performance I like to see... From my new butterfly derby team. Which is what I am offering you to be.
Нет, я хотел увидеть тебя снова, поблагодарить, за то, что не встречаешься со мной, потому что именно это привело меня к Зоуи.
Tell Suren she's the only one I want. Aidan, tell her she's acting like a child.
Потому что он будет сидеть, как петух, на телефоне, а я попрошу у него развод, и это именно то, что он от меня хочет.
Because he'll just be all smug on the phone and then
Словно я сделала что-то плохое, но... я не могу за это извиниться, потому что не знаю, что именно произошло, и совершенно не знаю, как это исправить.
I feel like I did something horrible, but I have... I have no way to apologize for it because I don't know what happened, and I definitely don't know how to fix it.
Это называется войлок, потому что он пушиться И это именно то, что ты ощущал
It's called felt because it's fuzzing. How because you feeling.
Это... именно то, что мы собираемся сделать, потому что... ты близок к тому, чтобы заставить меня плакать, а мы оба знаем, что если я начну плакать, ты тоже начнешь плакать,
That's... exactly what we're gonna do because... you're about to make me cry, and we both know if I start crying, you're gonna start crying.
Да, и тем не менее – мы сделали это, потому что именно такими мы были когда-то.
And yet we still did it,'cause that's the kind of people we used to be.
Потому что именно он это ставит в расписание, когда хочет с кем-то встретиться в первый раз.
Because that's what he put on his schedule when first got together.