Потому что я знаю тебя tradutor Inglês
432 parallel translation
Потому что я знаю тебя давно, когда ты был еще ребенком.
Because I've known you forever, ever since you were a boy.
Запомни, у тебя всё получится потому что я знаю тебя.
You know you got it in you... ... because I know you do.
Потому что я знаю тебя, Элейн.
Because I know you, Elaine.
Потому что я знаю тебя.
Because I know you.
Я не знаю, какая сейчас погода, потому что смотрю сейчас только на тебя, дорогая.
I don't know if it's cloudy or bright 'Cause I only have eyes For you, dear
Я не знаю, какая сегодня погода, потому что я смотрю только на тебя, дорогая.
I don't know if it's cloudy or bright 'Cause I only have eyes for you, dear
Я не знаю, какая сегодня погода, потому что смотрю только на тебя, дорогая.
I don't know if it's cloudy or bright 'Cause I only have eyes for you, dear
Я не знаю, заставит ли это тебя почувствовать себя лучше, но можешь сказать адвокату, чтобы он готовил бумаги на развод, потому, что я уезжаю.
Well, all right, if that makes you feel any better. But you might as well tell your lawyer to start preparing the divorce papers because I'm clearing out.
Потому что самое главное, что я понимаю тебя и хорошо знаю.
Because what matters is... is that I know your inner self.
Я бы хотел сказать тебе что-нибудь, чтобы успокоить тебя потому что, я знаю, что тебе придется пережить из-за некоторых людей в нашей деревне.
I wish there was something I could say to comfort you...'cause I know what you'll have to put up with... from some of the people in the village over this.
# # Я знаю, что однажды ты уйдёшь, # # Я знаю, что я тебя потеряю, # # Потому что ты как мечта,
¤ I know you will go one day, I know I shall miss you,... ¤ Because you're a dream, a breath, a song. ¤
Понимаешь, я прошу тебя прийти, потому что знаю, чем мы займемся, если ты не придешь, - мы займемся любовью.
I asked you to come because otherwise I know she and I will make love.
Потому что у меня есть для тебя кое-какие новости. Помнишь, Голда, вчера я говорила тебе, что не знаю, куда податься... где бы были рады старой перечнице?
Remember, Golde, yesterday I told you I didn't know where to go, what to do with these old bones.
Я верю тебе, потому что знаю тебя, как никто.
I believe because I know you like nobody else.
Потому что не знаю, люблю ли я тебя еще.
Because I don't know if I love you anymore.
Ну, я не спрашиваю тебя про работу, не спрашиваю, о чем ты пишешь, потому что знаю, что писатели любят держать это в секрете.
Well, I mean, I don't ask you about that work because, you know, what it's about because I know that a writer, he likes to be quiet about his work.
Я это говорю потому что я тебя знаю.
I'm telling you because I know you.
Я знаю, что ты можешь, потому что я видела тебя.
I know you can do it because I saw you.
Потому что я тебя знаю.
I know you.
Потому что я тебя знаю.
Because I know you.
Но это ничего, потому, что я знаю, что не должен был орать на тебя.
But it's OK. It's OK, because I know I shouldn't have yelled at you.
Я не знаю, зачем тебе врать мне сейчас, Потому что я давно знаю тебя, ещё когда ты сидел в Азуле.
I don't know why you want to lie to me now, because I already saw you at the prison in Azul, with a long record.
- Потому что я тоже его знаю... -... и, возможно, намного лучше тебя.
- Because I know him too and probably a lot better than you.
Не знаю, что случится завтра или в оставшуюся жизнь сейчас я счастлив потому, что я люблю тебя.
No matter what happens tomorrow or for the rest of my life I'm happy now because I love you.
Представь что все что я тебе рассказываю идет от него потому, что я знаю все игры которые он сиграл, так что на самом деле, он будет тебя учить, и ты станешь им.
Everything I tell you imagine is coming from him because I know every game he ever played, so, in effect, he's going to be teaching you, and you'll become him.
Я знаю, ты здесь, потому что у тебя есть что сказать мне.
I know you are here, for you have something to tell me.
Знаю, ты страдал, потому что у меня не было на тебя времени, но теперь мы здесь, только ты и я.
I know that you suffered because I'd never had time to be with you, but now we are here...
Я никогда не был не был один в тунеле, потому что как я знаю, туда не пускали, если у тебя больше одной девчонки в машине.
I've never been through the tunnel myself because you're not allowed through with more than one girl in the car.
Знаю, я вёл себя очень странно вчера это потому, что я просто без ума от тебя и я был такой глупый и напуганный и глупый ещё пару раз.
I know I've been acting really weird lately and it's just because I'm crazy about you and I just got stupid and scared and stupid a couple more times.
Потому что, даже не видев тебя я знаю, что буду любить тебя потому что ты мое дитя и дитя женщины, которую я люблю больше, чем саму жизнь.
Because sight unseen I know that I will love you because you are my child and the child of the woman that I love more than life itself.
У тебя есть этикетка "стекло" или что-нибудь, чтобы приклеить сюда? - Потому что я знаю, что там у вас творится.
- Don't worry, sir.
Потому, что я тебя почти не знаю.
I hardly know you.
Люди говорят про тебя разное и я не слушаю их, потому что знаю тебя.
I mean, people say stuff about you sometimes and I don't listen to them, because I know you.
И прости,.. ... потому что я знаю как много это для тебя значит, как ты старался.
And I'm sorry...'cause I know how much that means to you, how hard you've tried.
Я это знаю, потому что я все еще чувствую тебя.
I know because I can still feel you.
Потому, что я знаю тебя и немного знаю твой характер.
Because I know you, and I know something about character.
Поверь мне, я знаю. Не потому что я была зла на тебя, а потому что я нервничала больше чем ты.
- Not because I was mad at you but because I was more nervous than you are.
Hа небе... я не знаю, облака там или ясно... потому что я вижу только тебя...
" In the sky...
Потому что если я посмотрю на тебя, на этот момент, как на сокровенный, то я не знаю, я наверное замолчу.
Because if I were to look at you and let you be holy... I don't know. I would, like, stop talking.
- Потому, что я всех знаю намного лучше, чем тебя.
- Based on the fact that I know - everybody else better than you.
И я знаю, что это пугает тебя, потому что ты уже потерял свою мать. Она бросила нас! Ее убил твой отец.
Doomed to repeat it in summer school.
Я не могу иметь с тобой дело, когда ты не принимаешь лекарства. Потому что не знаю, чего от тебя ожидать.
I won't deal with you when you're off your meds because I don't even know who you are.
Потому что я не знаю, что сделаю, если потеряю тебя.
Because I don't know what I'd do if I lost you.
Футбол – не демократия и ты будешь делать, как я сказал, потому что я знаю, что для тебя лучше!
Football is not a democracy and you will do as I say because I know what's best for you.
Потому что я тебя хорошо знаю, Конни!
Because I know you, Connie.
Я знаю, ты меня cлышишь, потому что я cлышу тебя.
I know you can hear me, because I can hear you.
Потому-что я знаю тебя и я знаю что это не правда.
Because I know you and I know that's not true.
Я знаю, что ты не спишь, и ты это знаешь, потому что я родила тебя.
I know you're awake, you know,'cause I gave you birth.
Одри, я прерву тебя прямо сейчас, потому что я уже знаю, в чём проблема.
I'm gonna stop you right there. I already know what's wrong.
Я знаю, что быть на академическом испытании должно страшно пугать тебя. И это пугает тебя, потому что ты просто не знаешь, как ты очутился в такой ситуации, правильно?
I know that it must terrify you to be on academic probation and it terrifies you because you don't know how you got to this point.
Потому что мне потребовались месяцы, чтобы расколоть тебя, и я просто не знаю, есть ли у меня энергия сделать это снова.
It took me months to crack you, and I don't if I can do it again.