Пригласила tradutor Inglês
2,489 parallel translation
В общем-то, ваша мать пригласила меня сегодня вечером.
Actually, your mother invited me this evening.
Ты пригласила меня сюда только для того, чтобы твой мальчик казался менее... мальчишеским перед всеми его инвесторами?
Did you just invite me here to make your boy seem less... boyish in front of his investors?
Я пригласила тебя, потому что мне нравится твоя компания.
I invited you here because I enjoy your company.
Ваша жена прилюдно пригласила меня в вашу семью.
Your wife publicly welcomed me into your family.
На самом деле я пригласила его для бронирования номера в Райдер Хаус.
Actually, I had him down for a reservation at the Rider House.
Джинни, я пригласила тебя сегодня, потому что хотела бы стать для тебя в некотором роде наставником.
Jeannie, um... I asked you here today because I would like to play a mentor role for you.
Пригласила Эйд выступать, уговорила Лиама играть в футбол.
I mean, getting Ade to sing, and putting Liam in the football scrimmage.
Я не знала, что ты собираешься попросить его переехать к тебе, когда пригласила его жить здесь, но... он нужен мне в качестве преграды.
Look, I didn't know you were gonna ask him to move in with you when I invited him to live here, but... I need him as a buffer.
Кажется, я пригласила более, чем нескольких людей, на сегодняшнее открытие.
I... might have invited more than a few people to the opening tonight.
Она пригласила меня на танец.
She asked me to dance.
Ассистентка Шелдона пригласила меня вчера на свидание.
Sheldon's assistant asked me on a date last night.
Спасибо. Я пригласила вас сегодня, из-за вашей ассистентки Алекс Дженсен подала жалобу на вас
Uh, I called you in today because your assistant Alex Jensen has lodged a complaint against you.
Ты ведь не пригласила их к нам?
You didn't invite'em over, did you?
Я пригласила профессора на нашу сегодняшнюю вечеринку. - Энни!
I invited the professor to our party tonight.
Но я пригласила Кэсси и Джоуи.
But I invited Cassie and Joey.
Пери пригласила кучу народа из её фильма на игровую ночь в пятницу.
Peri invited a bunch of people from her movie over for game night on Friday.
Я уже пригласила на собеседование пять лучших выпускников. - Уже пригласила?
I've already lined up interviews with my top five recent graduates.
Я пригласила её просто из вежливости
I just invited her as a gesture.
Меня пригласила Ханна
I was invited here by Hannah.
Я ее в гости пригласила.
I invited her.
Джесс, когда Ник сказал что ты пригласила их потому что ты нервничала...
Jess, when Nick said that you invited them because you were nervous...
Пригласила бы его на награждение Джо.
You should invite him to Joe's award thingy.
Хизер, я пригласила его на ужин, потому что думала, ты на моей стороне.
Heather, I invited him to dinner because I thought you were on my side.
Я пригласила сюда девочку, которая спасла мои волосы.
I'm joined by the girl who saved my hair.
Ты... еще не знаешь, зачем... я пригласила тебя...
You... Still don't know... Why...
Она пригласила погулять с ней завтра.
I've been invited to go for a walkwith her tomorrow.
Или ту ночь, когда твоя мать пригласила меня в дом чтобы спасти жизнь ее драгоценной дочери.
Or the night your mother invited me into her home to save the life of her precious daughter.
Ну вы знаете... родители Киры говорили полицескийм, что она никогда не пригласила бы в дом незнакомца. Она была застенчивой.
Uh, Kira's parents never bought what the cops... told them, by the way, about her bringing a guy home.
У женщины, которая меня туда пригласила.
The woman who invited me.
Я вас пригласила только потому, что Жан меня попросил.
I only invited you because Jean asked me to.
Знаешь, Мария пригласила свою мать
I hope you don't mind, but Maria thought her mammy should come along.
Я пригласила его.
I invited him.
Ты же вроде пригласила меня.
You invited me around.
Естественно, я не собирался идти, но твоя сестра вроде как пригласила меня.
Well, obviously, I wasn't gonna go, but your sister did kind of invite me.
Моя бывшая не только пригласила меня на ее свадьбу, но и присылает мне открытки на каждое Рождество, на которых два рыжеволосых члена, которые не являются моими детьми.
I have an ex-girlfriend who... she not only invited me to her wedding, but sends me a Christmas card every single year with a picture of these two redheaded fucks that aren't my kids.
Мама пригласила всех родственников отметить твою мобилизацию.
Your mom invited the whole family over. In honor of your enlistment.
Но она пригласила его.
But like he said, she invited him.
Я знаю, я знаю, но я приняла твой совет и пригласила людей получше.
I know, I know, but I'm taking your advice and treating'people better.
Мама, ты пригласила на мой день рождения лидера большинства?
Mom, you've invited the House Majority Leader to my birthday party?
Ну, она хотя бы не пригласила его.
Well, she basically just invited him.
Вы действительно думаете, что мы поверим, что она пригласила вас к себе после того, как просила о судебном запрете?
Do you actually expect us to believe that she invited you over to her apartment after she filed a restraining order?
Итак, мылый Моя давняя подруга Бренда, пригласила нас на ее свадьбу, и я хочу чтобы мы пошли, но
So, honey, my old friend Brenda invited us to her wedding, and I want us to go, but...
Да, я поговорил с одной из ее коллег, которая пригласила Дану на ужин прошлым вечером, но та сказал, что не сможет придти, потому что у неё уже есть планы с её парнем.
Yeah, I talked to one of her co-teachers who invited Dana to dinner last night but she said she couldn't make it because she already had plans with her boyfriend.
Лили... пригласила нас... на открытие... галереи.
Lily... Lily... had invited us... ... had invited us to an art Garfunkel concert.
Честно говоря, я пригласила вас в качестве своеобразного буфера.
To be honest, I invited you as a bit of a buffer.
С этим будут проблемы, потому что я пригласила её к нам на мясо.
Well, that's gonna be a problem'cause I invited her over for meat.
Она даже пригласила меня на этот замечательный вечер.
She even invited me along to this wonderful evening.
Ваша дочь Шарлотта пригласила меня.
Your daughter Charlotte invited me.
Твоя сводная сестра пригласила меня.
Your illegitimate sister invited me.
Она извинялась за то, что пригласила нас.
She was apologizing for bringing it up.
Я пригласила детского психиатра.
I asked the child psychologist to testify.
пригласи её 39
пригласи ее 19
приглашение 81
пригласи меня 17
пригласил 35
приглашаю 23
пригласили 19
приглашения 31
пригласи 17
пригласите 18
пригласи ее 19
приглашение 81
пригласи меня 17
пригласил 35
приглашаю 23
пригласили 19
приглашения 31
пригласи 17
пригласите 18