English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ П ] / Прийти

Прийти tradutor Inglês

11,226 parallel translation
Слушай, Стефан, это звучит грубовато, чувак. но, знаешь, если у тебя нет времени показываться на собраниях, ты всегда можешь прийти в магазин.
Listen, Stefan, that sounds really rough, man, but, you know, if you don't have time to make it to a meeting, you can always come by the store.
Я попросил Клэр прийти сегодня, потому что это напрямую связано с законом, который она продвигает.
I've asked Claire to join us today because this directly affects the legislation she's trying to get passed.
Я знаю, что выйду отсюда сегодня, но я все равно хочу, чтобы ты был там для нее... потому, что... полиция может... прийти в дом для разговора с ней.
I know I am going to be getting out of this place today, but I just still need you to be there for her because... uh, because the... the police may be... be coming to the house to talk to her.
Что заставило прийти вас сюда?
What took you up there?
Тебе просто нужно прийти к нему и рассказать правду.
You just have to go in there and tell him the truth.
Слушай, ты сказал мне прийти, когда я буду готов узнать правду.
Listen, you said that I should come to you when I was ready for the truth.
Довольно умный ход для него — прийти, забрать телефон и оставить нас.
So the smart choice is for him to come through, take back the phone, and leave us.
Доктор Каннерс попросил меня прийти и проверить Томаса.
Dr. Cannerts asked me to come by and check on Thomas for him.
Рад, что вы смогли прийти.
- Hey. Glad you could make it.
Они просили тебя прийти?
They didn't ask you to come in?
Я не уверена, что они будут вправе прийти.
I'm not sure that they will be free to come.
Они могут прийти за тобой. Из-за того, что ты сделала. ( нем. )
_
Я подумала, ты можешь прийти.
I thought you might like to come along.
Прийти сюда.
To come here.
Ты смог бы прийти сюда, только если бы что-то пошло не так.
You'd only come here if something went wrong.
Ты не хочешь прийти неподготовленной.
You don't want to go in there cold.
Почему бы тебе не прийти сегодня ко мне домой.
Why don't you come to my house tonight.
Почему бы тебе не прийти в зал в эту субботу.
Why don't you stop by the gym this Sunday.
Она не сможет прийти.
She can't come.
Я не могу не прийти.
I can't just blow it off.
Она стала местом, куда я могу прийти, когда я растеряна.
It's given me a place to turn whenever I felt lost.
Я думал, что мне лучше прийти одному.
Oh, I thought it best if I came alone.
Спасибо, что смог прийти так быстро.
Thanks for coming on such short notice.
Не могу представить, как тяжело тебе было прийти сюда.
I can't imagine how hard it was for you, coming here.
Раз мы заговорили о Джонатане, завтра он устраивает прием в филармонии, и он просил меня прийти.
Uh, while we're on the topic of Jonathan, he's having a benefit tomorrow night for the L.A. Philharmonic, and he asked me to attend. Um...
Вам придется прийти и узнать это лично.
Well, you'll just have to come and find out.
Думаю, я буду писать дома завтра утром, так что ты сможешь прийти немного позже.
Oh, I think I'm gonna write from here tomorrow morning, so you can start a little later.
Он слишком труслив, чтобы прийти за нами.
He's too much of a coward to come after us.
Может, и тебе стоит прийти одному?
I think maybe you should be, too, yeah?
Я могу прийти и порыдать с тобой.
I can come over and commiserate.
Но я могу прийти в обед.
But I can come back at lunch.
Я все время злюсь, и мне очень больно и я не знаю, как мне прийти в себя
I'm angry all the time, and everything inside me hurts, and I don't know how to feel okay again.
Я хотела прийти, но я застряла под кроватью.
I wanted to be here, but I got stuck under a bed.
Рози сказала, что ты попросил прийти.
Rosie told me you were asking for me.
Почему бы тебе не прийти к ним с повинной?
Well, why don't you just come clean with them?
Я не могу прийти сюда в воскресенье и сказать, что им надо бояться.
I can't get up there on Sunday morning and tell these folks that they need to be afraid.
Должна была прийти час назад.
She was supposed to be here an hour ago.
Я уже звонила им, меня попросили прийти и заполнить заявление.
I called already, but they... they wanted me to come in and fill out a report, so.
Бонни заставила тебя прийти?
Bonnie make you come?
Если вы хотите, чтобы суд учел показания мисс Китинг, она должна прийти сюда.
If you want Ms. Keating's testimony in this hearing, she will have to testify.
Мы можем прийти завтра.
We can come back tomorrow.
Роуз попросила прийти.
Rose asked to see me.
Извините. Знаю, я должен был сразу после работы прийти сюда, ведь наш лучший друг Филип бродит по улицам, но я подумал, что вы проголодались.
I know I was supposed to come here straight here from work, what with our bestie Philip roaming the streets, but I thought you'd all be hungry.
Анна Мэй. этот мужчина ехал целый день, чтобы прийти сюда и увидеть тебя.
Oh, Anna Mae, this man traveled all day long to come here and see you.
Прийти в чем-то дом и уйти голодным?
You come to somebody's house and not be fed?
Я даю вам возможность прийти самой, но я отправлю полицию Теннесси, если ты не появишься в участке до 17.00 сегодня.
I'm giving you the courtesy to show up on your own, but I'm sending in the Tennessee P.D. if you're not at the station by 5 : 00 p.m. today.
Поэтому я приглашаю губернатора прийти и вместе со мной обсудить этот вопрос в частном порядке, ведь кто бы ни стал президентом, ему придется иметь дело с ОИХ и со всеми остальными террористическими угрозами по всему миру.
And so in that spirit, I'm inviting the governor to come here and join me, so that we can have a conversation privately because... whoever becomes the president is going to have to deal with ICO and all of the other terrorist threats that we face around the globe.
- Ты должен прийти.
- You should come.
Слушай, чувак, почему бы тебе не прийти на заседание Совета сюда сегодня вечером?
Look, man, why don't you come by the council meeting here tonight?
Да, но тебе стоит прийти раньше.
Yeah, but you got to be here earlier.
Я не могу позволить тебе выйти за Питера и при этом остаться частью нашей семьи.
I cannot allow you to marry Peter and remain part of this family.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]