Просили tradutor Inglês
2,680 parallel translation
Вы все ведете себя так, словно я никому не наливала, когда вы просили.
You all act like no one has ever given a drunk what he's asked for.
Мистер Гросс, вы просили об охраняемом зале суда, и вы его получили.
Mr. Goss, you asked for a secure courtroom, and you have it.
Пол фунта Dolly mixtures ( сласти ), как и просили.
Half a pound of dolly mixtures, as requested.
Вы просили назвать имена. Я даю вам имена.
You asked for names, I'm giving you names.
Вы просили предотвратить теракт, что я и сделала.
You wanted me to stop a terrorist attack, and I did.
Я посмотрел другие крупные чеки Глена Кингмана, выписанные с его личного счета, как вы и просили.
I looked into other big checks Glen Kingman wrote from his personal account, like you asked.
Хочу вам напомнить, что вы просили меня поднять этот вопрос.
I want to remind you you asked me to pursue this area.
Диспетчер сказал, что Вы просили приехать именно меня.
Dispatch said you asked for me by name.
Я сделал то, что вы просили!
I did what you asked!
И после каждого раза, мы просили компанию убрать информацию о ней, но они этого не сделали. И он находил ее снова, и снова, до тех пор пока в последний раз не убил ее.
And every time he found her, we asked the company to take her information down, and they didn't do it, and so he found her again, and again, until the last time when he killed her.
Меня просили усовершенствовать межсетевые экраны отдела в особенности от утечек изнутри.
I've been asked to beef up our D.P.D. firewalls, especially from the inside.
И я сделал все, о чем они просили.
But I did everything they asked.
Коли его ты не страшишься, отчего же не выдашь его ты Иудеям, что последние пол года об этом тебя настойчиво просили?
If you are not afraid of him, why do you not deliver him to the Jews, who for these six months past who have been clamouring for him?
Но, вы и не просили.
Well, you didn't even have to.
Не могли бы вы сказать агенту Риду Смиту, что мы здесь, как нас и просили?
Uh, could you tell Agent Reede Smith that we're here as requested?
У меня есть письмо, которое вы просили, и моя визитка, в случае, если потенциальному работодателю понадобится подтверждающий звонок.
I have the letter you requested, along with my card, in case any potential employers need to call to verify.
чтобы укрыть белую грязь на дорогах. чтобы не поскользнуться. которые вы просили меня не говорить.
The snow is never enough to cover the white mud on the roads. It's so cold that it freezes in front of the school, and I have to walk carefully so I don't slip. Some kids make fun of me, they call me of those names you told me to never say.
Мой начальник сказал, вы просили меня...
My supervisor said you requested me...
что вы просили.
Yes, Madam. Everything you wanted is there.
Вы просили меня держаться подальше от Глейдс.
You told me to stay out of the Glades.
Я сделал все, как вы просили.
I did as you asked.
Из вашего грузовика, шеф, как просили.
From your truck, chief, as requested.
Вы просили сообщать обо всех случаях необычной активности?
You said to keep a lookout for any unusual activity?
- Эти люди не просили... - Бед.
- These people... they didn't ask to be, you know...
Вы звонили ему вчера, просили зайти.
You telephoned him yesterday, asked him to come in.
- Они просили тебя соврать копам?
- They asked you to lie to the cops?
Потому-что она не сделала то, что вы просили её, потому-что она думает, что отец связан со смертью Лу.
Because she didn't do what you asked her to, because she thinks dad is involved in Lou's murder.
Мы просили Конни быть избирательной в высказываниях.
Look, we only asked Connie to be selective.
Ладно. Они просили вас остаться тут.
Okay, They asked if you'd stay here.
Я сделал то, о чем меня просили.
I've done what I was supposed to.
- Но мы вас не просили о помощи.
- We haven't asked for your help.
Илай... Любого другого кандидата просили когда-нибудь отречься от его прошлого?
Eli, has... any other nominee ever been asked to disavow his or her past?
Поэтому мы просили выслушать нас тут, ваша честь.
That's why we asked to be heard in here, Your Honor.
- Я был на шоу Дэвида Леттермана и я вышел и люди просили меня дать автограф.
- I was doing letterman, and I came out and people want me to sign autographs.
Вам просили передать.
Dispatch here.
кого бы вы просили о помощи?
If you were Jang Tae San, who would you ask for help?
Как вы и просили.
The item you requested.
Номер на первом этаже, как вы и просили, все верно?
I've got you booked on the ground floor, like you asked. Is that right?
Просили, чтобы ты страдала. Прости.
I was asked to make you suffer.
Я сделал все, что вы просили, но это касается моей зарплаты.
i did everything you asked me to do, but this is above my pay grade.
которые Вы просили.
This is the books that he recommended.
Они даже просили похоронить их вместе с веревочкой, прикрепленной к колокольчику на земле, а потом вся семья стояла над могилой в течение
Well, they were so paranoid that they would actually request to be buried with a string attached to a bell above ground, and then the whole family would hang around the grave for 24 hours in hopes of hearing the bell
Я сделала то, что вы просили.
I did what you asked.
Сэр... разве я не сделал все, что вы меня просили?
Sir... haven't I done everything that you've asked of me?
Вы просили сделать вам дракона, мы сделали.
You asked to us to make you a dragon, we did.
Томас Руис дал вам все, что вы просили.
Tomas Ruiz did everything you asked.
А что стало с тем парнем, которого мы просили уволить?
What happened to the guy we told you to fire?
Вы просили разбудить вас, если...
You wanted me to wake you if, um...
Меня просили не упоминать об этом...
Well, I was told specifically not to mention it...
Они просили вас не разглашать это, верно?
They've got you on a gag order, don't they?
Меня просили...
I was...
проси прощения 44
просит 32
просил 53
просила 32
просим 45
просите 88
проси 65
просим прощения 27
просишь 17
просил передать 22
просит 32
просил 53
просила 32
просим 45
просите 88
проси 65
просим прощения 27
просишь 17
просил передать 22