Протоколы tradutor Inglês
523 parallel translation
Существуют законы, протоколы...
There's laws and protocols...
Протоколы следователя только подтверждают мою правоту. Вот он, протокол дознания.
From the very notebook of the examining magistrate confirms what I say.
Вы и сами знаете, сэр. Они стали приближаться с обычной скоростью, используя наши обычные протоколы, но они уничтожили наши бластерные пушки с первого залпа.
They came in, space normal speed, using our regular approach run, but they knocked out our phaser batteries with their first salvo.
Протоколы судового компьютера подтверждают ваши показания?
The extracts from your ship's computer log confirming this sworn deposition?
Но господин министр, протоколы составлены, это невозможно...
But, Minister, it's already on record.
Протоколы - - не ваша забота.
Forget that. Do as I tell you.
Протоколы - мне на стол к 9 часам.
Transcripts by 9 : 00 a.m.
Я не могу дать вам протоколы, если вы об этом.
I can't give you copies of it, if you mean that
опять протоколы, бродяжничество. Что ему не... не... Чего ему только не хватало?
What he was lacking?
Если мы сможем приспособить эти протоколы импульсного сжатия и применить их к системе энергораспределения варп-ядра...
If we could adapt those pulse compression routines and then apply them to the warp power conduits...
Здесь ходатайства и корреспонденция следственные документы и протоколы суда.
This file has the pleading and correspondence. The rest is discovery and the trial.
Протоколы безопасности Уровня-1 отменили запрос.
Level-1 safety protocols have cancelled request.
Протоколы сенсоров показывают, что они вошли в поле искажения 30 секунд назад.
Sensor logs indicate they entered the distortion field 30 seconds ago.
Я также проверил Устав ВС и протоколы Сената по Военным Вопросам.
I also checked Earthforce law and the opinion of the Senate Military Bureau.
Так же, вышлите все протоколы, записи и сопутствующие материалы по этому делу.
And I want all transcripts, vid and background material sent with him.
Протоколы заседаний Чарли МакКарти.
The Charlie McCarthy hearings.
Мне интересно, сколько ещё портных могут переписать кардассианские протоколы безопасности.
Just wondering how many other tailors can rewrite Cardassian security protocols.
Какие необычные протоколы мы должны соблюдать?
Unusual protocols we should observe?
Давал протоколы читать, ну допросы ихнего.
He let me read the protocols... the interrogation records, basically.
Мы уже три раза меняли протоколы безопасности.
We've changed the security protocols three times now.
Там мы использовали коды доступа, которые нам дали для обхода блокировки несанкционированного доступа, и загрузили нарушающие порядок протоколы в сеть.
From there, we used the access codes we were given bypassed the security lockouts and downloaded the disordering protocols into the network.
И оттуда протоколы распространились на каждый энергетический ретранслятор на планете.
And from there, the protocols spread to every power relay on the planet.
Я использовала широкополосные протоколы фильтров, и когда запустила проверку первичной калибровки, то обнаружила это.
I was using the wideband filter protocols and when I ran the primary calibrations check I found this.
- Прочтите протоколы.
- Read the reports.
Протоколы безопасности, защищающие ваш компьютер, вызвали довольно неприятную отдачу. Знаю.
The security protocols protecting your computer generated some nasty feedback.
Я надеюсь, что вы будете выполнять наши протоколы.
You'll be expected to follow our protocols.
Вы подвергаете риску протоколы безопасности распределения энергии.
You are compromising the power safety protocols.
Они обошли протоколы безопасности.
They've bypassed security protocols.
Мы можем продублировать протоколы дефлектора, которые они использовали для открытия сингулярности.
We might be able to duplicate the deflector protocols they used to open a singularity.
Она обошла наши протоколы безопасности.
She's bypassed our security protocols.
Новые протоколы безопасности, как вы просили.
The new security protocols you requested.
Он сменил протоколы системы связи.
He's changed his com system protocols.
Компьютер, отключить протоколы безопасности.
Computer, disengage safety protocols.
Протоколы безопасности отключены.
Safety protocols have been disengaged.
Отключение протоколов безопасности опасно для жизни. Отключить протоколы безопасности.
Disengage safety protocols.
Вы отключили протоколы безопасности во время голо-моделирования.
You turned off the safety protocols during the holo-simulation.
Компьютер, отключить протоколы безопасности!
Computer, disengage safety protocols!
Хорошо, я отменяю эти протоколы.
Well, I'm overriding those protocols.
Вы нарушили протоколы, которые руководят этой командой.
You violated the protocols that govern this crew.
Она попадет в протоколы и перестанет быть тайной.
It's on record. It's out. It's no secret anymore.
Судебные протоколы доступны всем.
If it's public record, it's public record.
Жанна, мой самый дорогой друг во Христе мы, твои судьи, желая честного и справедливого приговора передали протоколы суда Парижскому университету.
Jeanne, my very dear friend in Christ we, your judges, desirous of reaching a true and lawful verdict submitted a transcript of your trial to the University of Paris.
Составленные протоколы задержанные подписали.
The trial detention with the signed minutes.
Пусть пишут протоколы, пускают собак по следу.
Let me write the report, send the dogs for traces.
Я проник в комцентр и отключил протоколы безопасности.
I penetrated the Operations Centre, disabled the security protocols.
Нам понадобится кардассианский шаттл и свежие протоколы безопасности...
We need a Cardassian shuttle with the latest security protocols...
Это новые секретные протоколы, которые вы запрашивали.
These are the new security protocols you requested.
- протоколы безопасности гарнизона.
- the garrison's security protocols.
Инициируйте вторичные протоколы.
lnitiate secondary protocols.
Их протоколы безопасности внушительны.
Their security protocols are formidable.
Видимо, не дано мне понять армейские протоколы и уставы.
I can't figure out is why a man who so deliberately and methodically... set out to commit suicide would leave the one entrance to the room unsecured. No. Then again, I obviously have a feeble grasp of army protocol and procedure.