Профессионал tradutor Inglês
1,212 parallel translation
как профессионал, я хочу, чтобы мои фотографии были концентрированы до каждого уголка, И я хочу, чтобы в фотографии было отражено течение времени.
As a professional, I want my pictures to be condensed into every corner - and I'd like the passing of time to be reflected in the picture.
Он шинкует овощи, как профессионал.
The way he cuts vegetables is amazing.
Я профессионал... И мы, профессионалы, не любим, когда нам бросают косточку.
I am a professional and we professionals don't like taking the bone.
- Ну, я же здесь не профессионал, не так ли?
- l'm not the professional here, am I?
- Такой профессионал!
- Such a total pro.
Как профессионал я убеждён, что действую в интересах пациента.
And the right coronary, Look, in my expert opinion I'm doing what's best for this patient.
А профессионал в моём лице думает иначе.
And my expert opinion says otherwise.
Я профессионал и действительно хороша в этом.
I'm a professional and I'm really good.
- Знаешь, я пришла к тебе как профессионал к профессионалу.
You know, I came here as one professional to another.
Я профессионал в своём бизнесе и у меня есть чётко поставленные цели.
A MOTIVATED BUSINESS PROFESSIONAL WITH CLEARLY DEFINED GOALS.
Я бы гораздо лучше себя чувствовал, если бы здесь командовал профессионал.
Personally, I'd feel a lot better if someone qualified were in charge around here.
- Ну, чем не профессионал?
You're driving like a pro.
Он профессионал.
So what about the gun?
Что бы вы ни думали о моей методе я - высококвалифицированный профессионал.
Whatever you think of my methodology I'm a consummate professional.
Дамы и господа! Эта женщина не профессионал.
Ladies and gentlemen this girl is an amateur, do you understand?
Слушайся, Гидон. Это профессионал по мясу.
Listen to him, Gideon, he's a meat expert.
Не может быть, чтобы сорокалетний киллер - профессионал не оставил за собой никаких следов.
Well, it's not possible that there's no trace anywhere in the world.. of a 40-year-old professional killer.
Я полагаю если у тебя есть карточка с твоим именем, то ты уже профессионал, верно?
I guess if you have it on your name card, you're already a pro, right?
Ты почти профессионал!
- You almost look like a pro.
Что ж, я профессионал.
Well, I'm a professional.
Знаете, каким? Профессионал.
Professional.
Я решила, что раз ты теперь настоящий профессионал и у тебя есть собственный офис, то ты заслуживаешь бессмысленные пылесборники на своём столе.
I thought since now you're a true professional and have an office of your own, that you deserve useless gadgets for your desk.
Я никто иной, как профессионал сферы обслуживания.
I'm nothing if not a professional server.
Я, по крайней мере, профессионал.
At least i'm a professional.
Я профессионал, ясно?
I'm a professional, OK?
Я профессионал.
I'm a professional.
Я не профессионал, но скажу, что насчет схватки с преступниками ты размечтался.
I`m no professional, but I`d say the only mano a mano you`ll be doing is in your dreams.
Я умудрённая опытом женщина, профессионал своего дела и поеду в Таиланд по своей личной программе. Большое всем спасибо.
I am a mature, sophisticated, professional woman and I'm going to Thailand entirely on my own, thank you very much.
"Я просто профессионал". Надоело слышать одно и то же.
Everybody keeps saying that to me.
Возможно профессионал, имитирующий психопата.
Perhaps a professional trying to seem crazy.
В таком случае совершенно непохоже, чтобы подозреваемый - профессионал, изображающий убийцу-извращенца.
In that case, it's highly unlikely that the suspect is a professional impersonating a sadistic killer.
- Коmорого гоmовuл профессионал.
- Being tracked by a pro.
Я хотел Вам предложить экскурсию по нашему городу, как один профессионал другому профессионалу, потому что я знаю, как тяжело быть одному в новом городе.
My plan was to ask you if I could squire you about town as one professional helping another professional, because I know what it's like to be lonely in a new city.
М-р Бургунди, я профессионал, разрешите мне делать свою работу.
Mr. Burgundy, I'm a professional, and I would like to be able to do my job.
Я тоже профессионал!
I am very professional!
- Класс. Профессионал.
- How's the photographer?
Не забывай, что я профессионал в области человеческого карнавала.
- That's how she wants to seem. You forget you're dealing with a clinical observer of the human carnival.
Знаешь - перед нами профессионал, поэтому мы должны относится к нему соответственно!
Hey, he's a professional So we should treat him as a professional
Может потому, что он профессионал?
'Cause he's a pro?
Он профессионал?
A professional?
Не важно, какой он профессионал.
I don't car e what he does with fireworks
Ты профессионал?
You're a pro?
Хоть я и не профессионал, но мне это было понятно.
Even an amateur could see.
Настоящий профессионал.
He's an expert.
Она профессионал.
She's a professional.
Когда ты уже начнешь работать как профессионал?
I look forward to the day when I see you reaping like a fucking professional.
Tы напишешь. Ведь ты профессионал?
You'll do it... because you're a professional.
Ну, это работал профессионал.
Well, the man was clearly a professional.
Ты - профессионал.
You're a professional.
- Он профессионал.
- He's a pro.
Я поддался его энергии. Он уже профессионал.
Left... right...