Прошу тебя tradutor Inglês
7,032 parallel translation
Я прошу тебя не ради себя.
I'm not asking for me.
Я не буду умолять тебя, но я прошу тебя.
But I'm not gonna beg you to do it, but I'll ask you.
Прошу тебя, не делай этого, Гарри.
Please, don't do this, Harry.
Прошу тебя...
For pitys sake! Come on.
Пожалуйста. Прошу тебя, умоляю!
Please, I am begging you!
Прошу тебя, возьми и сам засунь ее в машину?
Just grab her and throw her in the car, would you, please?
Нет, я прошу тебя поверить мне.
No, I'm asking you to believe it.
Не защищаю я Пакистан, я прошу тебя не лезть с писькой наголо...
I am not taking Pakistan's side. I'm just asking you not to go off half-cock-
Я прошу тебя, не утруждать себя.
I beg you, do not trouble yourself.
~ Выслушай меня, прошу тебя.
~ Hear me out, I beg you.
Мисс Верити, прошу тебя, если вы бы только выслушай меня.
Miss Verity, I beg you, if you would only hear me out.
Прошу тебя, давай поговорим.
Please. Talk to me.
Прошу тебя.
Please.
Минкс, прошу тебя.
Please.
Прошу тебя, Дрилл.
Please, Drill.
Потому прошу тебя об одном.
So grant me one request.
Я просто прошу тебя подождать до выхода книги.
I'm only saying wait until after we publish.
Прошу тебя, голоса еще считают.
They're still counting votes.
Из уважения к Банки, я прошу тебя...
Out of respect for Bunkie, I'm asking you, please...
Ким, прошу тебя.
Kim, please.
Я прошу тебя быть бдительной.
I'm asking you to look out for your people.
Мама, я прошу тебя.
Mom, I am begging you.
Прошу тебя, не злись.
Don't be mad at me.
Я прошу тебя оставить её в покое.
I will ask you to leave her alone.
Я прошу тебя поужинать, а не выйти за меня замуж.
I'm asking you to dinner, not to marry me.
Я прошу тебя помочь мне уничтожить Хоровой кружок.
I'm asking you for your help to destroy the Glee Club.
Это не я Пий, прошу тебя, я...
It wasn't me, Pius, please, I- -
Я не прошу тебя бояться.
I am not asking you.
Я не прошу тебя его жалеть, я не прошу его простить.
I'm not asking you to feel bad for him ; I'm not asking you to forgive him.
Я не прошу тебя это делать.
I'm not asking you to.
Я только лишь прошу тебя быть собой.
All I'm saying is, please, just be yourself.
Прекрати... прошу тебя, хватит.
Stop... you know what, just stop it, please.
Но я прошу тебя об услуге, как друга.
But I'm asking you for a favor as a friend.
Я же не прошу тебя удочерить их, просто, ну, оставь дверь открытой и позволь им пройти обратно в Пакистан.
I'm not asking you to adopt them, just, you know, leave the door open and let them cross back over into Pakistan.
Прошу тебя, успокойся.
So please stay calm.
Слушай, ты кинула очень плохих людей они без колебаний порежут тебя на кусочки чтобы получить желаемое, так что пожалуйста, хоть раз в жизни, прошу тебя просто скажи мне правду.
Hey, you conned some really bad people who won't hesitate to hurt you to get what they want, so, please, for once in your life, I'm begging you, just tell me the truth.
- Замолчи, прошу тебя.
Shut up! Please, just shut up.
- Прошу тебя.
~ Please!
Прошу тебя, собери...
I beg you, pack your...
Фрэнк, прошу тебя.
Frank, please.
Прошу тебя.
Please?
Боже, прошу тебя.
Oh, God, please.
Я бы не вышла за тебя, если бы... Прошу, продолжай.
I mean, I wouldn't have married you if I... please, go on.
Донна, я благодарен за твои попытки, но, если у тебя нет готового выхода из ситуации, прошу, не мешай мне самому попытаться его найти.
Donna, look, I appreciate what you're doing, but unless you have this other way in your pocket, please, just leave me alone and let me try and think this thing through.
И я не прошу тебя, Джинджер.
- You're going.
Я прошу тебя поговорить с Тессой о сексе. - И?
- Of?
Прошу, скажи, что у тебя есть клеевой пистолет.
Please tell me you have a glue gun.
- Порша, прошу тебя.
Porsha, please.
- Я прошу тебя, Поль.
Please, Paul.
Слушай, я прошу именно тебя, потому что, если всё пойдёт, как я ожидаю, в следующем году в это время ты уже будешь шефом полиции Винчи.
Listen, I've been wanting to ask you, things shake out like I expect, this time next year, you might be Chief of PD, Vinci.
Симон, прошу тебя.
Simon, please.
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя не касается 61
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя не касается 61
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96