English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Р ] / Рабочая

Рабочая tradutor Inglês

515 parallel translation
Я простая рабочая девушка.
I'm just a poor working girl.
Конгресс Холл НСДАП ( Национал-Социалистическая Немецкая Рабочая Партия )
Congress Hall of the NSDAP ( National Socialist German Workers Party )
Это моя рабочая одежда.
THOSE ARE JUST MY GARDENING CLOTHES.
К тому же, это рабочая одежда.
Besides, this is working kit.
Такой же, как и 10 лет назад. Рабочая лошадка.
Same cop I was 10 years ago, pounding a beat.
Рабочая Франция.
France at work!
Фабрики, рабочая сила.
Factories... man power.
Рабочая - это моя, нам в госпитале рабочие давали.
A worker's one is mine. They issued them to us in the hospital.
- Разве это не ее рабочая смена?
- Isn't this her shift?
Подождите, рабочая смена.
Stand by work shift.
Рабочая смена ожидает.
Work shift standing by.
Если это рабочая схема, он должен пойти здесь и здесь.
If that's the system in use, it must go from here round up to there.
Я ведь человек механический, жестянщик я, рабочая косточка, а ты?
I'm a man of mechanics, a tinsmith, a worker born and bred.
Тогда у нас будет рабочая сила, в которой мы нуждаемся.
Then we might have the labour force we need after all.
... рабочая обстановка.
... good working relationship.
В Южной Африке черная женщина может работать горничной, трудиться в поле или на фабрике ; она - самая дешевая рабочая сила из всех доступных.
In South Africa, a black woman can work as a maid, a farm hand or in a factory : she's the cheapest labor available.
Местная рабочая сила под управлением опытных европейских инженеров на строительстве отеля "Зингара Континентал".
Experienced European engineers are supervising the native labour force in the construction of the Zingara Continental Hotel.
- Она рабочая, понимаешь?
- He's specially trained, you know?
Это моя рабочая карта.
This is a business card.
Именно рабочая партия, организованная по буржуазному принципу общественного разделения, и обеспечила государственным кадрам эту вспомогательную форму господствующего класса.
It is the worker's party, organized according to the bourgeois model of separation, which furnished the hierarchical-statist cadre... for this supplementary edition of the ruling class.
я простая рабочая девушка.
Well, I'm a working girl.
Это мужская одежда, рабочая оде...
These are men's clothes, working cloth...
Ее разработка приостановлена, а наша рабочая гипотеза теряет всякий смысл.
We've abandoned the manipulation angle, eliminating our working hypothesis.
Вот почему ваша рабочая гипотеза пошла коту под хвост.
That's why your working hypothesis was worthless.
Он и рабочая собака, и домашний любимец.
He's as much a pet as a working dog.
- Рабочая одежда.
- Work clothes.
- Рабочая девушка с доходом. - Точно.
A working girl with income.
Конечно, но я должен вам сказать, вы не можете здесь оставаться, потому что это частная встреча, рабочая, в общем, рабочая встреча.
Yes. You can ´ t stay here... This is a private gathering...
Может он как рабочая пчела... — и только нажимает на кнопки.
Maybe he's a worker bee - who only knows how to push buttons.
- Я "рабочая" девушка.
- I'm a working girl.
Запросто! Дешевая рабочая сила, живут рядом, никаких профсоюзов.
Cheap labour, right here on the spot!
Дешёвая рабочая сила, материалы. Тем более, что за несколько лет до того... войска англичан изгнали оттуда французов.
Labour and materials were cheap, and only a few years earlier, the British Army had driven out the French.
Общество презирает собственные институты... рождаемость продолжает падать... мужчины отказываются служить в армии... национальный долг неудержимо растет... рабочая неделя укорачивается... бюрократия свирепствует...
Society despises its own institutions... the binh rate keeps dropping... men refuse to serve in the army... the national debt is out of control... the work week is getting shoner... the bureaucracies are rampant...
А где рабочая розетка?
But, is there a working outlet?
я попрошу мое начальство поговорить с твоим начальством - и у нас выйдет неплохая рабочая группа.
Listen, I had my lieu talk to your lieu, and we're a two-man task force.
Мне кажется, что у нас есть рабочая система.
I think we've worked out a system.
Они эффективны и пунктуальны, у них сильная рабочая этика.
They're efficient and punctual, with a strong work ethic.
Ну, это будет хорошая рабочая поездка, правда?
Well, this'll be a nice business trip, won't it?
Рабочая карточка Вам не полагается.
No Blauschein, sir.
Слева - гетто Б : резервная рабочая сила... старики и больные.
Left side, Ghetto B, surplus labor, the elderly and infirm, mostly.
- У тебя же есть рабочая карточка.
You have a Blauschein.
Рабочая сила находится при фабрике. В неограниченных количествах.
Since your labor is housed on-site, it's available to you at all times.
Мы же - рабочая сила.
We're their workforce.
Вы не единственный производитель, которому нужна рабочая сила,
You are not the only industrialist who needs labor,
Я усёк. То есть хоккей и поминки - это обычная рабочая рутина.
I see, so playing hockey and attending wakes, these practices are standard operating procedure?
Я знаю, что последовательность рабочая, Джон.
I know this sequence works, John. The sequence looks good.
Мы всего лишь рабочая сила, ничем не отличаемся от осла Джано.
You know who needs us?
Ева - мозг предприятия, а я - рабочая сила. Не слушайте его.
Why didn't you ever send your wife in to sell me?
Но это просто моя рабочая одежда.
These are my work clothes.
Рабочая.
A worker's food coupon.
И это рабочая сила?
Where are we taking her?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]