Рабочего tradutor Inglês
931 parallel translation
После тяжелого рабочего дня на заводе, Мичио с подругой возвращаются домой...
After a hard day of work at the factory, Michiyo and a friend return home
И не возмущаются из-за длинного рабочего дня.
They are not worried about long hours.
Не проходил ли тут человек рабочего вида?
Didn't a workman-like fellow come?
Время от времени я читал в газетах заметки о каком-нибудь итальянском поденщике, соблазнившем жену польского рабочего.
I sometimes read articles in the papers about some Italian roadworker trying to seduce a Polish laborer's wife.
- Доброй ночи. Шантажисты возвращаются домой после трудного рабочего дня.
Well, home after a hard day's blackmailing.
Слова "Чарльз Фостер Кейн" стали угрозой для американского рабочего.
The words "Charles Foster Kane" are a menace to every workingman in this land.
Я говорю о Ч.Ф. Кейне, сражающемся либерале, друге рабочего, следующем губернаторе этого штата.
I am speaking of Charles Foster Kane, the fighting liberal the friend of the workingman, the next governor of this state who entered upon this campaign...
Помнишь рабочего?
- You remember the workingman?
А после рабочего дня, вы гоните меня домой.
And after working hours, you chase me home.
И субсидии тут не помогут, пособие по безработице унижает рабочего и совершенно не улучшает ситуацию.
.. and the Working Men's Association. Dole money doesn't solve anything, it humiliates the worker,.. .. it's soon gone and it doesn't solve the problem.
У рабочего есть время, чтобы зарабатывать деньги.
The working class does not have any time left to make money.
За рабочего, который бы бил ее, или за чиновника, который делал бы ей ребенка каждый раз, когда...
Actisse wanted to marry her... a worker who would have beat her, and got her pregnant every year.
Мы с врагами рабочего народа сами сладим.
We can deal with the enemies of the working people by ourselves.
Последний из тех, кто измерял у нас производительность труда, пытался выдать себя за рабочего.
The last time and motion fellow we had tried to pass himself off as one of the workers.
Э-э, как вы знаете, Уотерс, я выступаю с речью перед рабочими во время ланча, и то, что я собираюсь сказать, определенно приведет к собранию рабочего комитета.
well, as you know, Waters, I'm addressing the workmen at lunchtime and what I have to say is bound to provoke a works committee meeting.
Он - член профкома и у них сейчас собрание рабочего комитета.
He's a shop steward and they've got a works committee meeting on.
В указанное время я был на собрании рабочего комитета.
Between the hours referred to I was at a shop stewards'meeting.
Конечно, я являюсь председателем рабочего комитета...
I mean, I am chairman of the works committee...
О, да, ты являешься председателем рабочего комитета, правильно.
Yes, you're chairman of the works committee, all right.
Только... только, как полагается, под наблюдением рабочего комитета.
only properly under the supervision of the works committee.
Как профсоюзные работники, мы всегда были заняты проблемами... эффективности и каждого рабочего.
As trades unionists, we have always been concerned with... for efficiency and for the individual worker.
Но ведь она всего лишь дочь рабочего,..
That's certainly quite a stretch of time, but she's a bricklayer's daughter.
А вы, не нарушайте тут рабочего настроения!
You're disrupting work discipline!
Если власти обнаружат рабочего-меченосца, мне не сосчитать своих зубов.
If the authorities spotted a two-sworded laborer, I'd be in for a real dressing-down.
В Турине у всех такая продолжительность рабочего дня.
Everyone works those hours in Turin.
- сокращение рабочего дня на час.
- leave an hour early.
Ты можешь придти в конце рабочего дня.
Find some excuse to call on him after that.
Расходы по оплате труда рабочего - ничего из себя не представляют.
Buying a worker costs nothing.
Помнишь этого рабочего в Медичине?
Remember the Medicina worker?
С 1919 партия рабочего класса потеряла всякую возможность придти к власти.
Since the 1919 aborted revolution, the divided working class party had lost all possibility of seizing power.
Не очень-то много для рабочего космического корабля.
That doesn't seem many for manning a spaceship.
Он всегда был в первых рядах бойцов против лютых угнетателей! Его революционные идеалы надежно служили делу рабочего класса!
He could always seen lounging on the front line against all oppressive forces... and those ideals revolutionaries would not leave anymore.
В Англии, полковник, историческая миссия рабочего класса состоит почти целиком из корыстных интересов.
In England, Colonel, the historic mission of the Proletariat consists almost entirely of momentary interest.
Только у рабочего с шестью детьми Советская власть отбирает комнату.
The Soviet power takes a room from a working man with six children.
Я сын рабочего...
I'm the son of a worker...
Я сын рабочего.
I'm a workers'son.
половина рабочего дня нас бы окончательно осчастливила.
Half of the working day We have finally made happy.
Выходец из рабочего класса.
Of working class extraction.
Раз уж я лишил вас рабочего стола, можно пригласить вас на обед?
Look, as long as I'm chasing you out of your desk, can I take you to lunch?
Представьте рабочего, который настолько беден, что ест дерьмо.
Imagine a worker who is so poor he has to eat shit.
Наша борьба связана с борьбой рабочего класса в целом.
our struggle is linked to that of the working class, in all aspects.
Первое : в школах-тюрьмах молодежь сталкивается с расистской, шовинистической антикоммунистической и направленной против рабочего класса ложью.
First : in school-prisons... the young are crammed with racist, chauvinist, jingoist, anti-communist... and anti-working class lies.
Поскольку их привилегии не институциализировали, и они - самая отчужденная часть Западного Белого рабочего класса.
Because their privileges have not been institutionalized, and they are the most alienated part of the Western White working class
Компьютеры не являются частью рабочего класса, даже если некоторые "марксисты-ленинисты"
Computers are not part... of the working class, even if some who claim to speak for the working class, and especially certain "Marxist-Leninists"
Пикет — сила рабочего класса!
Picket-lines are the strength of the working class!
Представляешь, впервые в провинции восстанавливают рабочего, уволенного за политику. Спасибо.
Just imagine, it's the first time in the province that they re-hire a worker fired for political reasons.
Мы обнаружили в одном из ящиков его рабочего стола на фабрике письмо, которое очевидно было написано в пятницу, как раз перед его исчезновением.
We recovered in his desk at the plant in one of the drawers a typewritten letter that was evidently written on the Friday before he disappeared.
Не очень-то он похож на рабочего.
Looks too classy for a laborer.
Понимаете, я очень устаю, и мне не выгодно только пол рабочего дня в этой ситуации это не поможет.
You see, sir, I tired to fix a half day job, but that doesn't help the situation at all.
- Рабочего.
The other one.
Я попросил разрешения проследить за днем молодого рабочего.
I had asked to follow a young worker for a day.