Рабы tradutor Inglês
637 parallel translation
Все сбежавшие рабы и саксонские воры с ним!
Every runaway serf and Saxon thief in the shire is joining him.
Чтобы они крутили жернова, как рабы.
To turn the grindstone. Yeah, like slaves!
А у нас есть только хлопок, рабы и спесь.
All we've got is cotton and slaves, and arrogance.
И мелкие инвесторы, как я, просто их рабы.
And small investors like me are just their slaves.
- Прощайте, рабы печати.
- So long, you wage-slaves.
Рабы?
A slave-runner?
рабы господни гибнут.
God's vassals drop and die ;
Рабы отведут ее во дворец.
His slaves will take her to palace.
Вы правда думаете, что они сложат оружие и уничтожат лагеря, где люди трудятся как рабы?
Do you really believe they would lay down their arms and abolish their slave camps?
Рабы.
Slaves!
Все рабы принадлежат министру.
His slaves are the property of the minister himself.
Проследите, чтобы рабы не узнали об этом.
Be sure the slaves don't hear this.
– азве так рабы говор € т с викингами?
Is this the way slaves talk to Vikings?
Это единственное, чего рабы боятся.
It's the only thing impresses slaves.
Рабы! Вас привезли в гладиаторскую школу Лентула Батиата.
Slaves... you have arrived at the gladiatorial school of Lentulus Batiatus.
Ах, эти рабы всё время что-нибудь да воруют...
You can't keep slaves from stealing these days unless you chain them.
Они всего лишь рабы.
They were only slaves.
Эти рабы уже причинили убытка на миллионы сестерций.
These slaves have already cost us a thousand million sesterces.
Если... Нет... когда ты завтра победишь в бою... оставшиеся в живых рабы будут проданы с торгов, чтобы покрыть расходы твоих героических походов. Да?
If... no... when you win your victory tomorrow... presumably the survivors will be auctioned off... in order to pay for the expenses of this heroic expedition.
Как и эти рабы, твой сброд умрёт... если он не будет хранить верность новому порядку.
As those slaves have died, so will your rabble... if they falter one instant in loyalty to the new order of affairs.
Интересно, что бы сказал Спартак... если бы узнал, что некая Валерия и её ребёнок рабы в моём доме?
I wonder what Spartacus would say... if he knew that the woman, Varinia, and her child... are slaves in my household?
"Мы, Ваши преданные... рабы." Да, так хорошо.
"We are your devoted... slaves." Yeah, that's good.
На побережье штата Баия живут рыбаки "ксареу", чьи предки... прибыли, как рабы, из Африки.
On the coast of Bahia, live the cavalla-fishing black men... whose ancestors came from Africa as slaves.
Мы прибыли, как рабы, но рабство уже закончилось.
We came from Africa as slaves, but slavery is over.
В прошлом рабы бунтовали, чтоб обрести свободу ;
In the past, slaves would rebel to be free ;
Тебе следует сопровождать этих мужчину и женщину. Они теперь рабы.
You two will work for us as slaves.
Рабы?
Slaves?
Какие рабы?
There are no slaves here.
Но люди - рабы слов.
But men are slaves of words.
Мы не рабы.
Never you fear
Сегодня утром, он приказал, чтобы рабы не были скованы на ночь!
This morning he ordered the slaves to be unshackled... during the night!
Рабы, не должны уйти!
The slaves must not get away!
Рабы, их не ломали.
The slaves didn't break them.
Тогда кто приказал, чтобы рабы были раскованны в ночное время?
Then who ordered that the slaves be unchained during the night?
Но как эти рабы, здесь оказались?
But how can a slave acccuse you?
Дидиус, рабы, которых мы уже привели из Галлии, они не в состоянии ехать дальше, и их качество будет таким, что мы получим за них намного меньше обычной рынковой цены.
Didius! The, slaves we've already brought from Gaul are in no condition for further travel and the quality as such we shall have to take far below the market price as it is.
Мой долг повиноваться вам всегда, Но все ж не там, где и рабы свободны.
Though I am bound to every act of duty, I am not bound to that all slaves are free to.
Наградой были блестящие бивни и обливающиеся потом рабы, которых продавали их же собственные царьки и вожди в бесконечных племенных войнах, или же захватывали работорговцы.
Gleaming tusks were the prize.. and sweating slaves - sold by their own kings and chiefs in the ceaseless tribal wars.. or seized by slavers.
А потом предложил себя тебе в рабы?
Someone who's offered to be your slave?
Все, что рабы привезли сюда через пустыню, принадлежит Фараону!
Everything the slaves hauled here across the desert belongs to Pharaoh!
Горец сделает вдвое больше чем ваши черные рабы.
A Highlander will do twice the work of one of your black slaves.
Куда он их уводит и зачем ему нужны рабы, мы не знаем.
Where he takes these people and why he wants to enslave them, we do not know.
Рабы роют ямы в горах... чтобы найти блестящие камни...
Slaves digging holes in mountain... to take out shiny stones...
Рабы...
Slaves...
Рабы не могут без разрешения говорить в присутствии владыки Луны.
Slaves do not speak without permission in the presence of the Master of the Moon.
Спаси от бед рабы твоя, Богородице, яко вси по бозе к тебе прибегаем,
O Mother of God, save Thy servants from calamity, for to Thee we all fly
Что может быть слаще, чем видеть... как рабы поднимают голову, восстают из грязи?
That was the wonder of it.
408 ) } Показываются рабы Это не в первый раз она позволила себе быть... похищенной.
It wasn't the first time she's allowed herself to be... abducted.
Рабы.
You are servile!
Маленькие рабы-роботы могут говорить.
- Or does he have - -?
Впрочем, мы всегда рабы других.
Besides, we're always someone else's slave.