Радуги tradutor Inglês
246 parallel translation
Когда буря стихнет, явится Ирида, богиня радуги.
As the storm clears, we see Iris, the goddess of the rainbow.
Это правдоподобно, ты нашел убедительный мотив для нее, но у нас есть также хорошие мотивы у Стивенса, Мейси, Радуги Бенни и...
True enough, you've established a great motive for the lady but we've got one equally good against Stephens, Macy Rainbow Benny and...
Я уже бывал у Радуги.
I've been to see Rainbow before.
Ты прячешь радуги в рукаве, вот во что я верю.
Rainbows up your sleeve And that's what I believe
Проникают лучи радуги.
Rainbows are shinin'through
С окнами цветов радуги.
With windows the colours of the rainbow
Дитя радуги, вся в складках.
A baby of the rainbow Full of wrinkles.
Поскольку будучи девочками, мы думали, что добравшись до радуги, найдём молодого человека.
Because us girls thought you'd get a man if you could get there.
Кольцо вокруг из радуги. Полный карман из цветов.
Ring around the rosy Pocketful of posy
Нормальный поток радуги.
Rainbow flux normal.
Я слышал, что они сияют всеми цветами радуги.
From what I've heard, Doolittle, they glow... glow with all the colors of the rainbow.
Все цвета радуги.
The colors of the rainbow.
О, лепреконы, прячущие горшочки с железом на краю радуги, планеты, полные олова.
Oh, buckets of iron at the end of the rainbow, planets full of tin.
В результате белый луч расщепляется на его составные цвета радуги.
The result is to spread the white light out into its constituent rainbow of colors.
Всех цветов радуги.
That's right. All the colors of the rainbow.
≈ е красота превосходит человеческую, ее волосы - золото, чело - ≈ лисейские пол €, брови - радуги небесные, очи ее - два солнца, ланиты - розы, уста - кораллы, жемчуг - зубы ее, слонова € кость - ее руки, белизна ее кожи - снег.
Her beauty is superhuman, her hair gold, her forehead Elysian fields, her eyebrows rainbows, her eyes suns, her cheeks roses, her lips corals, her teeth pearls, her hands ivory, and her skin snow.
Нетерпеливые дети солнца сверкают всеми цветами радуги.
Impatient youths of the sun Burning with many colours
Представьте, что вода низвергается с утеса высотой с Эверест, с оглушающим грохотом проносясь сквозь радуги прямиком в океан цвета сапфирового вина.
Imagine water cascading off cliffs the height of Mount Everest, thundering through rainbows straight into an ocean the colour of sapphire wine.
С сегодняшнего дня буду носить наряды всех цветов радуги и флиртовать с каждым встречным.
From now on, I shall be all colours of the rainbow and fall in love with someone who fancies me for a change.
Все цвета радуги.
All the colors of the'bow, man.
Это можно сравнить с погодными феноменами - перевернутые смерчи, радуги замкнутой окружности, звездный свет днем.
It would be similar to certain rare weather phenomena that are reported, like upside-down tornadoes and circular rainbows... And daytime starlight.
Это конец радуги, там, где зарыто все золото мира. Новые очереди.
that is the end of the rainbow, that's where all the gold in the world is stacked, the new queue!
феноменальный образ вашей жены - ваша козырная карта. Давайте послушаем о путешествии радуги.
Let's hear it for the Rainbow Tour It's been an incredible success
Ей необходимо триумфальное возвращение домой. Давайте послушаем о путешествии радуги.
Let's hear it for the Rainbow Tour It's been an incredible success
Эти мои рассказы, все - лесов и равнин, железных дорог, радуги, лунного света и сельской печали подарок.
My stories were written amongst forests, fields and railroads, gifts from the rainbows and moonlight.
Из-за радуги маму не вызывают.
They don't have meetings about rainbows.
Под ее юбкой всех цветов радуги
Underneath her rainbow skirt
- Все... все цвета радуги.
All... all the colours.
Хотел бы я знать, как ты перешла от rainbow ( радуги ) к L'Espacе.
I'd love to know how you got from rainbow to L'Espace.
За исключением одного, в горшке на том конце радуги, золота нет.
Except that the crock at the end of the rainbow is not full of gold.
Радуги очень стеснительные. Они не любят, когда их фотографируют.
Rainbows are shy, they don't like to be photographed.
Внутри радуги.
Inside the rainbow.
Но когда он узнаёт истину о своей любви к Пенни, он начинает светиться всеми цветами радуги. Я не говорил ему этого!
But when he discovers the ultimate truth, that he's in love with Penny, the softest shade of pink finds its way across his visage.
Затем было специальное открытие с всеми цветами радуги и ярко раскрашенные дети выбежали поедая печенье из гашиша и попадали смеясь, и все, "Черт, это поразительно."
Then the special opening happens with all the colours and brightly painted children run out having eaten hash cookies and fall about laughing, and everyone goes, "Fuck, it's amazing."
У нас здесь довольно стандартная диета - протеин всех цветов радуги
What there is is pretty standard fare - protein in all the colors of the rainbow
Потому что она, наверняка, искрится всеми цветами радуги, на которые раскладывает солнечный свет лучшая призма.
Because it obviously has every color that's reflected from the shiniest prism in the world.
Я хочу сказать, какой садист спрашивает такие вещи, как замужнее имя Лолиты, или какой день недели был на первой странице "Радуги земного тяготения"?
I mean, what kind of a sadist asks for things like Lolita's married name or what day of the week it was on the first page of Gravity's Rainbow?
Как насчёт "Радуги Воспоминаний"?
How about "Rainbow of Memories?"
Если бы я только могла испечь торт из радуги и смеха. Чтобы съесть его и все были счастливы.
I wish that I could bake a cake made out of rainbows and smiles, and we'd all eat it and be happy.
Необыкновенные цвета радуги... чтобы ты увидела и испытала
The beautiful colors of the rainbow... I want you to see and experience all the beautiful things in the world.
Отлично, пойдем к началу радуги!
Well then, let's go beyond that rainbow!
Я хотел увидеть с вами начало радуги...
I wanted to see the other side of the rainbow together with you...
Есть какая-то песня про пение радуги?
Is there a song about singing a rainbow?
Эй, народ, давайте дадим весь дворец роллер-диско только им, только радуги! ( т.е. голубые )
Hey, everybody, let's give a great bigroller palace welcome to the one, the only rainbow!
Ключ к разгадке их порядка можно найти на другой стороне радуги.
The clues of their order can be found over the rainbow.
Время сверкающей слезами радуги.
The season of tear-filled rainbows.
Все цвета радуги.
All the colours of the rainbow.
Ты не сможешь найти конец радуги!
YOU CAN'T FIND THE END OF THE RAINBOW.
"Снег на конце радуги" ( мечта не сбылась )
Snow at the end of the rainbow.
Давайте послушаем о путешествии радуги.
Let's hear it for the Rainbow Tour It's been an incredible success
У меня есть кое-что для вас сегодня Продукт любого цивилизованного человека - зубная щётка И не просто зубная щётка, а семи цветов радуги Неважно сколько членов в вашей семье, каждый подберёт себе цвет по вкусу Здесь нет ошибки В магазинах города её можно купить всего за пять долларов Но это специальная акция Я вычитаю четыре и отдаю вам всего за один доллар... ... Привет.
I have a special for you today