Разные tradutor Inglês
5,968 parallel translation
Вы, ребята, оказались по разные стороны в крупном споре по поводу Безголового.
Well, you guys were on opposite sides of a pretty major split about Headless.
- У Грэма и Бартона разные проблемы.
Well, Graham and Barton have very different issues.
Не такие уж мы и разные, да?
Guess we're not so different, right?
У нас слишком разные взгляды, Джамаль.
We don't agree on anything, Jamal.
Понять и увидеть – разные вещи.
Understanding it and seeing it are different.
Люди ими украшают газоны на разные праздники.
People decorate their lawns for different holidays.
Вы же по разные стороны в борьбе с Сирией.
You're on opposite sides of the fight in Syria.
Это совершенно разные ситуации.
Two completely different circumstances.
Если ты собираешься в Оксфорд, тебе нужно застегнуть все пуговки, а не влипать в разные истории.
If you're aiming for Oxford, you need to be buttoned-down, not Badlands.
Ну, послушай, Ник, мы разные, и то, что с Райаном сложно, не означает, что мы обречены.
Well, look, Nick, we're different, and just because it's difficult with Ryan, doesn't mean we're doomed.
Море иногда преподносит разные сюрпризы.
The sea makes you think all kinds of things.
Мы все достаём разные ингредиенты.
We all bring a different ingredient.
Он смешивал разные сорта.
Mixing, matching.
Эти монеты довольно разные.
Now, these coins are the very opposite of collectible.
- У меня есть друг, у которого есть привычка запоминать разные факты.
I have this friend. He has a habit of drilling all sorts of facts into my head.
- У нас есть разные данные с телефона жертвы, благодаря ее провайдеру.
We have all manner of data from the victim's cell phone, thanks to her provider.
Мне было неловко, когда мы разъехались в разные стороны, но я знала, что когда он выедет из другого конца тоннеля Детский шрам заживет
I felt bad when we got separated, but I knew that when he skated out the other side of that tunnel, an emotional scar would've been healed.
Так поступают люди, когда они прошли через что-то грустное, мы делаем разные вещи, чтобы попытаться остановить боль.
It's what humans do when we've been through something sad, we do things to try and stop the pain.
Но у нас с вами были разные войны, мистер Рихтер.
But you and I had very different wars, Mr. Richter.
Когда люди делают что-то неправильное, они покупают тебе разные вещи, чтобы ты забыл об этом.
When humans do something wrong, they buy you stuff to make you forget.
Они бывают разные.
They come in all stripes.
Приклеиваешь на картон разные картинки, выбираешь, которые тебе подходят, и определяешь, чем надо тебе заниматься.
Here you glue the images that one addresses internally. Then I know where is running for me the hare.
Почему ты все время надеваешь разные очки?
Why do you keep changing your glasses?
- Самые разные.
- All kinds of things.
4 разные группы сказали, что мы отличная публика, так что лучше ты мне скажи.
Four different bands said we've been a great crowd, so you tell me.
Две совершенно разные проблемы...
( Woman ) Has two separate problems to...
Конни знает, что у меня разные страховки для медицинского обслуживания и препаратов.
Connie knows that I have separate insurance under the Medicaid and the supplement.
Я, кажется, надел разные носки...
I seem to be wearing odd socks.
- Он надел разные носки?
Is he wearing odd socks?
Скажу тебе, чувак... ты выглядишь как прикольный парень из Полицейской академии, который изображает... голоса и разные звуки.
I'll tell you what, man... you look like the funny guy from Police Academy who does the... the voices, and different sounds.
Он был мне должен денег, но мы играли в разные игры.
He owed me money, yeah, but we played in different games.
Очевидно разные типы почв могут находиться на расстоянии полуметра друг от друга, но в почве из гильзы есть пыльца.
Apparently different soil types can exist just feet apart from one another, but the dirt from the shotgun shell does have pollen in it.
Ты сказал, знать правду о своей семье и знать, что делать с этой правдой, - это абсолютно разные вещи.
You said knowing the truth about your family and knowing what to do with that truth are two different things.
И я помню свои первые ощущения это как чувствовать своё тело изнутри, словно оно в кровавой лихорадке, и теперь ты можешь делать разные вещи, просто словами или жестами.
And I remember what it was first like to feel my body from within like a fever in the blood, that I could now do things, do things with words, with gestures.
По существу, промышленная революция разогналась за счёт китового масла, и если бы Джон Дэвисон Рокфеллер не начал превращать сырую нефть, добытую из трещин, в нефтяные продукты и другие разные субстанции вроде парафина, киты несомненно уже бы вымерли.
But it was basically the whole of the Industrial Revolution ran on whale oil, and if it weren't for John D Rockefeller cracking crude oil into petroleum and various other forms like paraffin and so on, the whales would have unquestionably been extinct.
У нас с ним разные взгляды на методы, но Франц Фабер докладывает непосредственно фюреру.
He and I disagree on method, but Franz Faber directly reports to the Fuehrer.
Потому что я видел разные вещи.
Because I've seen things.
Надеяться и получить - это разные вещи.
Hope in one hand, spit in the other.
Знаю, ты хочешь врезаться в разные штуки, но нельзя.
I know you want to bump into stuff but you can't.
Тэйлор, мы с тобой разные.
Taylor, we are different.
Ты играешь за двоих, но используешь абсолютно разные стратегии.
You're playing your two hands with completely different stratagems.
Глен, слушай, ты и я... мы - разные но я очень уважаю твои способности.
Glen, look, you and I... We've had our differences but I have enormous respect for your abilities.
Это разные стороны разных людей.
It's different strokes for different folks.
Конечно, все аутисты разные, но то, что она росла с ним, дало ей особые умения.
Every autistic kid is different, obviously, but growing up around it just gave Viviana special insight.
Да, он общался с каждой, используя разные номера.
Yeah, and he corresponded with each using a different number.
Бывают разные, по вкусу.
It differs by person and taste.
Если ты придурок, это видят окружающие у вас разные точки обзора
That's up to everybody else. You don't get to say no to that.
От этого никуда не деться. Я думаю расизм и сексизм очень разные.
That's just what it's like, you know, because I think racism and sexism are very different.
Нет, Тина, нам даже нравится разные вещи
No, Tina, we don't even like the same stuff.
- Миастения Гравис и БАС – разные заболевания.
DR. SHAHANI :
Они очень разные.
- They're very different.